20世紀(jì)80年代的譯介出版回溯
發(fā)布時(shí)間:2018-06-27 來(lái)源: 散文精選 點(diǎn)擊:
一
20世紀(jì)80年代是一個(gè)譯介事業(yè)繁花似錦的年代,這其中,“四大譯叢”的密集出版,構(gòu)成了那個(gè)年代極具影響力的文化事件之一。這“四大譯叢”分別是李澤厚主編的“美學(xué)譯文叢書”總共出版50部,金觀濤主編的“走向未來(lái)叢書”,甘陽(yáng)主編的“現(xiàn)代西方學(xué)術(shù)文庫(kù)”以及王春元、錢中文主編的“現(xiàn)代外國(guó)文藝?yán)碚撟g叢”。其中金觀濤和甘揚(yáng)主編的兩套叢書覆蓋面很大,涉及西方哲學(xué)、思想史、政治學(xué)、國(guó)際關(guān)系學(xué)、社會(huì)學(xué)、控制理論、系統(tǒng)理論、經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、未來(lái)學(xué)、科學(xué)史、心理學(xué)、人口理論、文化理論等,甚至包括認(rèn)知科學(xué)等交叉學(xué)科,幾乎涵蓋了人文社會(huì)科學(xué)里所有主要專業(yè)領(lǐng)域,兩套叢書的書目總數(shù)分別達(dá)到了76部和49部,可謂規(guī)模巨大,影響廣泛。而李澤厚和王元春、錢中文主編的兩套書,則主要集中在美學(xué)和文藝?yán)碚搩蓚(gè)領(lǐng)域,事實(shí)上美學(xué)和文藝?yán)碚搹膩?lái)沒有涇渭分明的界限,在中國(guó)尤為如此。因此這兩套叢書實(shí)際上深刻影響了20世紀(jì)80年代及其以后中國(guó)文藝思想的轉(zhuǎn)型,在中國(guó)文藝?yán)碚摪l(fā)展史上寫下了濃墨重彩的一筆。
(一)李澤厚主編的“美學(xué)譯文叢書”總共出版40部,包括:
1.中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社出版了20種:分別是桑特耶納的《美感:美學(xué)大綱》(繆靈珠譯,1982年版)、柯林伍德的《藝術(shù)原理》(王至元、陳華中譯,1985年版)、杜夫海納的《美學(xué)與哲學(xué)》(孫非譯,1985年版)、蘇珊·朗格的《藝術(shù)問(wèn)題》(滕守堯、朱疆源譯,1983年版)、阿恩海姆的《藝術(shù)與視知覺》(滕守堯、朱疆源譯,1984年版)、蘇珊·朗格的《情感與形式》(劉大基、傅志強(qiáng)、周發(fā)祥譯,1986年版)、克羅齊的《作為表現(xiàn)的科學(xué)和一般語(yǔ)言學(xué)的美學(xué)的歷史》(王天清譯,1984年版)、奧爾德里奇的《藝術(shù)哲學(xué)》(程孟輝譯,1986年版)、斯特洛維奇的《審美價(jià)值的本質(zhì)》(凌繼堯譯,1984年版)、德索的《美學(xué)與藝術(shù)理論》(蘭金仁譯,1986年版)、盧卡奇的《審美特性(上)》(徐恒醇譯,1986年版)、盧卡奇的《審美特性(下)》(徐恒醇譯,1991年版)、康定斯基的《論藝術(shù)的精神》(查立譯,1987年版)、塔塔克維茲的《古代美學(xué)》(楊力等譯,1990年版)、塔塔克維茲的《中世紀(jì)美學(xué)》(楮朔維、李同武、聶建國(guó)、趙國(guó)運(yùn)譯,1990年版)、馬爾丹的《電影作為語(yǔ)言》(吳岳添、趙家鶴譯,1988年版)、伊瑟爾的《閱讀活動(dòng):審美反應(yīng)理論》(金元浦、周寧譯,1991年版)、梅洛龐蒂的《眼與心:梅洛龐蒂現(xiàn)象學(xué)美學(xué)文集》(劉韻涵譯,1992年版)、梅吉奧和吉萊莫的《列維斯特勞斯的美學(xué)觀》(懷宇譯,1990年版)、喬治的《審美特性》(徐恒醇譯,1986年版);
2.光明日?qǐng)?bào)出版社出版了10種,分別是:加德納的《藝術(shù)及人的發(fā)展》(蘭金仁譯,1988年版)、杜卡斯的《藝術(shù)哲學(xué)新論》(王柯平譯,1988年版)、李卜曼的《當(dāng)代美學(xué)》(鄧鵬譯,1986年版)、阿恩海姆的《視覺思維》(滕守堯譯,1986年版)、加德納的《智能的結(jié)構(gòu)》(蘭金仁譯,1990年版)、薩特的《想象心理學(xué)》(楮朔維譯,1988年版)、古德曼的《藝術(shù)語(yǔ)言》(楮朔維譯,1990年版)、烏爾海姆的《藝術(shù)及其對(duì)象》(傅志強(qiáng)、錢崗南譯,1990年版)、沃爾佩的《趣味批判》(王柯平譯,1990年版)、卡里特的《走向表現(xiàn)主義的美學(xué)》(蘇曉離等譯,1990年版);
3.遼寧人民出版社出版了11種,分別是阿瑞提的《創(chuàng)造的秘密》(錢崗南譯,1987年版)、羅蘭·巴特《符號(hào)學(xué)美學(xué)》(董學(xué)文、王葵譯,1987年版)、布洛克的《美學(xué)新解》(滕守堯譯,1987年版)、沃林格的《抽象與移情:對(duì)藝術(shù)風(fēng)格的心理學(xué)研究》(王才勇譯,1987年版)、沃爾夫林的《藝術(shù)風(fēng)格學(xué)》(潘耀昌譯,1987年版)、今道友信的《存在主義美學(xué)》(崔相錄、王生平譯,1987年版)、里德的《藝術(shù)的真諦》(王柯平譯,1987年版)、伽德默爾的《真理與方法:哲學(xué)解釋學(xué)的基本特征》(王才勇譯,1987年版)、曼紐什的《懷疑論美學(xué)》(古城里譯,1990年版)、霍埃的《批評(píng)的循環(huán)》(蘭金仁譯,1987年版)、姚斯和霍拉勃的《接受美學(xué)與接受理論》(周寧、金元浦譯,1987年版)、潘諾夫斯基的《視覺藝術(shù)的含義》(傅志強(qiáng)譯,1987年版);
4.中國(guó)文聯(lián)出版公司出版了8種,分別是:奧索夫斯基的《美學(xué)基礎(chǔ)》(于傳勤譯,1986年版)、鮑列夫的《美學(xué)》(喬修業(yè)譯,1986年版)、今道友信的《美的相位與藝術(shù)》(周浙平、王永麗譯,1988年版)、貝爾的《藝術(shù)》(周金環(huán)、馬鐘元譯,1984年版)、席勒的《美育書簡(jiǎn)》(徐恒醇譯,1984年版)、卡岡的《美學(xué)和系統(tǒng)方法》(凌繼堯譯,1985年版)、齊斯的《馬克思主義美學(xué)基礎(chǔ)》(彭吉象譯,1985年版)、門羅的《走向科學(xué)的美學(xué)》(石天曙、滕守堯譯,1984年版);
5.知識(shí)出版社出版1種,是弗洛伊德的《弗洛伊德論美文選》(張喚民、陳偉奇譯,1987年版)。
。ǘ┩醮涸、錢中文主編的“現(xiàn)代外國(guó)文藝?yán)碚撟g叢”共出版了14種,全部由生活·讀書·新知三聯(lián)書店出版。
它們分別是:韋勒克和沃倫的《文學(xué)理論》(劉象愚譯,1984年版)、佛克馬和易布斯的《二十世紀(jì)文學(xué)理論》(林書武譯,1988年版)、斯托洛維奇的《現(xiàn)實(shí)中和藝術(shù)中的審美》(凌繼堯、金亞娜譯,1985年版)、波斯彼洛夫的《文學(xué)原理》(王忠琪譯,1985年版),《美國(guó)作家論文學(xué)》(劉保瑞譯,1984年版)、《法國(guó)作家論文學(xué)》(王忠琪譯,1984年版)、《英國(guó)作家論文學(xué)》(王培基譯,1985年版),今道友信的《東方的美學(xué)》(蔣寅譯,1991年版)、桑原武夫的《文學(xué)序說(shuō)》(孫歌譯,1991年版)、卡岡的《藝術(shù)形態(tài)學(xué)》(金亞娜、凌繼堯譯,1986年版)、尼古拉耶夫的《俄國(guó)文藝學(xué)史》(劉保端譯,1987年版)、巴赫金的《陀思妥耶夫斯基詩(shī)學(xué)問(wèn)題》(白春仁、顧亞鈴譯,1988年版)、赫施的《解釋的有效性》(王才勇譯,1991年版)以及弗雷德里克·J.霍夫曼的《弗洛伊德主義與文學(xué)思想》(王寧、趙建紅、譚大立譯,1987年版)。
熱點(diǎn)文章閱讀