《王者少年(2020)》完整中英文對(duì)照劇本
發(fā)布時(shí)間:2020-07-31 來(lái)源: 實(shí)習(xí)報(bào)告 點(diǎn)擊:
亞瑟王時(shí)期的英國(guó) 很久很久以前
英國(guó)由 A long time ago, Britain was ruled 烏瑟 潘德拉貢國(guó)王統(tǒng)治著 by King Uther Pendragon. 烏瑟去世后
沒(méi)有留下繼承人 But when Uther died without an heir, 致使整個(gè)王國(guó)在戰(zhàn)爭(zhēng)中分崩離析 the land was torn apart by war. 人們?yōu)榱藫寠Z王位大打出手 Many tried to claim the throne 戰(zhàn)火連天
無(wú)休無(wú)止 and fought bitterly and endlessly. 民心渙散 People"s hearts grew hopeless and hollow. 家國(guó)傾覆
群龍無(wú)首 The country became lost and leaderless. 因此
巫師梅林 So the wizard Merlin 打造了一柄石中劍 conjured a magical sword in a stone called Excalibur 宣布只有烏瑟的真正繼承人 and declared that only Uther"s true heir 才可將其拔出 could pull it free. 很多人嘗試過(guò) Many tried, 然而只有一個(gè)人做到了 but only one succeeded. 一個(gè)叫做亞瑟的男孩 A boy named Arthur, 烏瑟王流落民間的兒子 who had no idea he was Uther"s long-lost son. 亞瑟長(zhǎng)大成了一位偉大的國(guó)王 Arthur grew into a great king. 化敵國(guó)為友邦 He turned his enemies into allies 設(shè)圓桌議政
人人平等 and ruled at a round table, so that all were equal. 他和他的騎士們
秉持著騎士精神 He and his knights lived by a code of chivalry, 內(nèi)心純潔又高尚 their hearts pure and noble. 而他們最大的敵人
But their greatest foe 就是亞瑟同父異母的姐姐
莫甘娜 was Arthur"s own half-sister, Morgana. 堅(jiān)信自己才是合法的繼位者 Convinced she was the rightful heir, 為了奪取石中劍
無(wú)所不用其極 and desperate to possess Excalibur, 最終投身于黑魔法 she turned to dark sorcery. 亞瑟經(jīng)過(guò)一番鏖戰(zhàn) Arthur fought a fearsome battle against her, 把她封印在了地底 and bound her into the bowels of the earth. 印成之際
她立下復(fù)仇的毒誓 But not before she swore dark vengeance. 總有一天 When you are long gone, 你將身死魂消 when hearts are hollow 這片土地會(huì)再次群龍無(wú)首 and the land is lost and leaderless again, 那時(shí)我當(dāng)歸來(lái) I will return. 吾劍亦將同歸 And so will the sword. 亞歷克斯
你要遲到了 Alex, you"re gonna be late. 好了
知道了 Okay, okay! 馬上來(lái)了 I"m coming as fast as I can. 你的作業(yè)擺得滿餐桌都是 Your homework"s all over the kitchen table. 你知道嗎
睡懶覺(jué) You know, every time you sleep in 又不吃早餐
就好像 and skip breakfast, it"s like... 昏昏沉沉開始一整天的生活 ...starting the day on an empty battery. 我知道了 I know. 也許你不應(yīng)該 Maybe if you hadn"t left that 把它放在這里那么長(zhǎng)時(shí)間
till last thing the night before... 糟糕 Damn. 來(lái) Here. 顏色不太一樣
但是 It"s not exactly the right color, but... 你可以說(shuō)它是太陽(yáng)的耀斑 Maybe you can say it"s a solar flare. 謝了
媽媽 Thanks, Mum. 您現(xiàn)在收聽(tīng)的是 BBC 早間新聞 You"re listening to the BBC. 現(xiàn)在時(shí)間早上 7 點(diǎn) 30 分 7:30am, it"s time for the news. BBC 7 點(diǎn) 30 早間新聞 BBC NEWS at 7: 30. 專家聲稱 Experts are warning that 自幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)
這個(gè)世界正在變得 the world is becoming more unstable 更加不穩(wěn)定 than it has been for centuries. 隨著越來(lái)越多的國(guó)家前所未有的 With dictators and strongmen 落入獨(dú)♥裁♥者和強(qiáng)權(quán)勢(shì)力的掌控中 gaining power in more countries than ever before, 全球分化正在以驚人的速度激增 global divisions are increasing at an alarming rate. 來(lái)自貝德斯的信息 亞歷克斯
他們一直跟著我 你在哪 亞歷克斯
你在哪 亞歷克斯
救我 不
糟了 Oh, no. 借過(guò) Excuse me. 抱歉 Sorry. 不好意思 "Scuse me. 貝德斯 Bedders!
有人看見(jiàn)貝德斯了嗎 Has anyone seen Bedders? 貝德斯
你在哪啊 Bedders! Where are you? 放開我
別碰我 Let go of me! Leave me alone! 放我下來(lái) Put me down! 不放
不放
就不放 No, no, and no. 你想在這所學(xué)校里生存 You wanna survive in this school, 你得付出點(diǎn)代價(jià)啊 you gotta pay for the privilege. 我喘不上氣了 You"re cutting off my circulation. 我要暈過(guò)去了 I am going to pass out. 給我小點(diǎn)聲 Keep your voice down 不然打斷你的腿 or I"ll punch my PIN number into your legs. 我的腦袋都充血了 My head"s filling up with blood. 感覺(jué)要炸了 It"s going to explode! 我感覺(jué)不太好 I feel weird. 救命啊 Help! - 來(lái)人啊
救命啊
- 嘿
放開他 - Somebody help me.
- Hey! Let him go. 看啊
這不是小矮子樂(lè)高人嗎 Oh, look. It"s the Lego Minifigure boy. 我說(shuō)了
放開他 I said, leave him alone. 給個(gè)理由先 Ooh. Why should we? 因?yàn)槟銈円远嗥凵?Because there"s two of you, 以大欺小
還因?yàn)樗俏业呐笥?he"s half your size, and he"s my friend. 我跟你說(shuō)過(guò)多少次了 How many times do I have to tell you?
別逞英雄
不值當(dāng) Don"t be a hero. It"s not worth it. 在這里
我就是王 I"m the king around here. 小心別在那個(gè)小水坑里淹死了 Careful not to drown in that puddle. 拜拜了
小娘炮們 See you later, girls. 下去
放開我
你這個(gè)小蝦米 Off me! Get off me, shrimp! 別打了
別打了 Break it up! Break it up! 讓開
都讓開 Move aside, move aside! 亞歷山大 艾略特 Alexander Elliot! 我再給你最后一次機(jī)會(huì) I"ll give you one last chance, 否則你就跟他倆一起留堂 or I"ll just have to give all three of you detention. 誰(shuí)先動(dòng)的手 Who started it? 沒(méi)人動(dòng)手 No one. 你的表現(xiàn)將直接關(guān)系到你今后的生活 Your behavior here directly affects the rest of your life. 難道你不知道嗎 You know that, don"t you? 外面的世界很殘酷 It"s a tough world out there 而且會(huì)越來(lái)越殘酷 and it"s getting tougher all the time. 這個(gè)國(guó)家有很多孩子 There"s millions of kids in this country 比你有更好的上升臺(tái)階 with a better start in life than you. 外面的世界不會(huì)改變 And the world is not going to change. 需要改變的是你 It"s you that has to change. 亞歷克斯
你救了我 Alex, you saved my life, 以后我會(huì)死忠與你 and now I owe you my undying loyalty.
就像魔戒里的弗羅多和山姆維斯 Like Frodo and Samwise 漢和丘巴卡是《星球大戰(zhàn)》里的好友 弗羅多和山姆維斯是《魔戒》中的好兄弟 星球大戰(zhàn)里的丘巴卡和漢 or Chewbacca and Han 怪物史萊克和他的驢 or Donkey and Shrek. 我們一定要每天一起坐公交車 We"ll make sure we"re on the same bus every morning. 午飯后放學(xué)后我都會(huì)等你 And I"ll wait for you at lunch break and after school, 如果他們膽敢再欺負(fù)我們 so if they ever dare try anything-- 我們已經(jīng)還不了手
貝德斯 We already do that, Bedders. 蘭斯和凱伊統(tǒng)治著學(xué)校 Lance and Kaye rule the school. 你卻無(wú)能為力 There"s nothing you can do. 我們都無(wú)能為力 There"s nothing either of us can do. 現(xiàn)在已經(jīng)不是中學(xué)那會(huì)了 This isn"t junior school anymore. 我們什么都不是 We"re nothings now. 我們是學(xué)校里最弱小最無(wú)助的人 We"re the most insignificant, powerless people in the school. 等等 Hey. 嗨 Hey! 我學(xué)會(huì)了一個(gè)小把戲 I learnt a new trick. 伸出你的手 Hold out your hand. 用力握著它 Now squeeze as hard as you can. 阿布拉喀達(dá)布拉 Abracadabra! 阿♥拉♥卡贊 Alakazam! 張開手 Open your hand.
不對(duì)啊
這不對(duì)啊 Wait, that"s not right. 應(yīng)該有兩個(gè)硬幣才對(duì)啊 You"re supposed to have both of them. 這是一種鏡像魔術(shù) It"s a duplication illusion. 成功了的話
效果很炸裂的 It"s really good when it works. 別想了
貝德斯 Don"t worry about it, Bedders. 我現(xiàn)在沒(méi)有變魔術(shù)的心情 I"m not in the mood for magic anymore. 亞歷克斯
你沒(méi)事吧 Alex, are you okay? 今天的事是真的嗎 It"s not true, is it? 你怎么會(huì)動(dòng)手打人呢 What would make you jump on someone and start punching them? 亞歷克斯 Alex. 他們?cè)谄圬?fù)貝德斯 They were bullying Bedders. 我想阻止他們 I tried to stop them. 沒(méi)人說(shuō)過(guò)這件事 No one said anything about that. 你為什么不說(shuō)呢
為什么不解釋 Why didn"t you say something? Why didn"t you tell someone? 亞歷克斯
你都受傷了 Alex, look at you. 說(shuō)出來(lái)只會(huì)讓事情更糟 Because it would just make everything worse. 說(shuō)出真♥相♥怎么會(huì)讓事情變?cè)隳?How could telling the truth make everything worse? 你不會(huì)懂的 You wouldn"t understand. 如果是爸爸
就會(huì)懂 Dad would understand. 可他不在這里 Well... he"s not here. 如果他在
我也知道他會(huì)怎么說(shuō) But if he was, I know exactly what he"d say. 他會(huì)說(shuō)
講出真♥相♥ He"d say that telling the truth
見(jiàn)義勇為
永遠(yuǎn)不會(huì)搞砸任何事 and doing the right thing never makes anything worse. 這不是你一直以來(lái)都堅(jiān)信的嗎
亞歷克斯 You always used to believe that, Alex. 沒(méi)錯(cuò) Yeah. 但以后不會(huì)了 Well, not anymore. 我從雨滴中
品嘗到 I can taste it... in the rain. 從土壤里感受到 Sense it in the soil. 他們?cè)械囊磺?What they once had... 已不復(fù)存在 is long lost. 不復(fù)存在 Long lost. 他們已四分五裂
四分五裂 They are divided. Divided. 充滿恐懼
恐懼 Fearful. Fearful. 群龍無(wú)首
無(wú)首 Leaderless. Leaderless. 無(wú)首
首 Leaderless. Leaderless... 他們?cè)饺?As they grow weaker... 弱
弱 Weaker... Weaker... 我即越強(qiáng) ...I grow stronger. 強(qiáng) Stronger. 黑暗就要降臨 Soon, darkness will dawn. 我的時(shí)代將會(huì)到來(lái) My time will come. 醒醒
別睡了 Come on, no doodling. 這是留堂
不是藝術(shù)課 This is detention, not art class. 集中精神 Concentrate.
你 死 你 死 定 了 ! 喂
亞歷克斯 艾略特 Oi! Alex Elliot! 等等我們
我們想跟你聊聊 Wait for us. We wanna talk to you. 你要去哪啊
別跑啊 Where are you going? Don"t run away. 怎么了
你在怕什么 What"s the matter? What are you frightened of? 快點(diǎn)
抓住他 Go, go! Run, get him! 你跑的也太慢了吧 That fast as you can go? 我們就在你后面呦 We"re right behind you! 你死定了
小賤♥貨♥ You"re dead now, you little snitch! 亞歷克斯 艾略特 Alex Elliot! 過(guò)來(lái)吧你
別跑 Oi! Come here! Here, boy! 蘭斯
我找到他了 Hey, Lance! I"ve got him. 哎
你跑什么呢 Oi. What you running for? 咱倆的架還沒(méi)打完呢 You and me have got a fight to finish. 我們還是趕緊走人吧 We"d better leave. 喂
有人嗎 Hello? Is anybody here? 貝德斯
跟你♥爸♥說(shuō)一聲
你要來(lái)我家寫作業(yè) Bedders, tell your dad we"ve got homework together. 從后花♥園♥進(jìn)來(lái)找我 Come across the garden walls. 你一定要來(lái)看看我發(fā)現(xiàn)了什么 You"ve gotta see what I found. 劍已歸來(lái)
The sword has returned. 歸來(lái)
來(lái) Has returned. Returned. 有人拔出了那把劍 The sword has been drawn. 以樹根為五感 Let the roots be my senses. 五感 Senses. 以土地為耳目 Let the land be my eyes and ears. 耳目 Eyes and ears. 找出拔劍的人 Find the one who drew it. 找出新王 Find the new king. 我必奪劍弒王 The sword must be mine. The king must die. 王
新王
找到他 The king. The new king. Find the new king. 找到新王 Find the new king. 也許只是個(gè)惡作劇 Maybe it"s a prank. 像油管上的那種
社會(huì)實(shí)踐 A YouTube thing. A social experiment. 可能會(huì)有隱藏的攝像頭 Maybe there were hidden cameras. 看 Look. 劍柄上面有字 There"s something written on the guard. 用谷歌♥翻譯一下 Put it into Google Translate. "Gladius...Arturi...filius Tintageli." 這是拉丁語(yǔ) It"s Latin. 意思是
亞瑟之劍
廷塔杰爾之子 It means, "Sword of Arthur, son of Tinta-gel." 廷達(dá)格爾是誰(shuí) Who"s Tinta-gel? 你干什么呢 What are you doing?
我爸以前給過(guò)我一本書
好幾年前 My dad gave me a book once, years ago... 關(guān)于亞瑟王和圓桌騎士 about the Knights of the Round Table. 我以前都能倒背如流的 I used to know it off by heart. 不是廷達(dá)格爾
是廷塔杰爾 It"s not "Tinta-gel," it"s Tintagel. 廷塔杰爾不是一個(gè)人
是一個(gè)地方 And Tintagel"s not a person, it"s a place... 是康沃爾海岸邊的一個(gè)島 an island off the coast of Cornwall. 島上有一座廢棄的城♥堡♥ There"s an old ruined castle there. 有人說(shuō)亞瑟王就是在那里出生的 Some people say it"s where King Arthur was born. 我 5 歲的時(shí)候去過(guò)那里 I went there once when I was five. 我爸爸就住在那 It"s where my dad lived. 我最后一次見(jiàn)到他的時(shí)候 The last time I ever saw him. 他給了我這本書 That"s where I was when he gave me this book. 甚至簽了名 He even signed it. 看這 Look. 獻(xiàn)給亞歷克斯
終將稱王之人
爸爸留 "To Alex, my once and future king. Dad." 圓桌騎士 亞歷克斯
萬(wàn)一它是在向你傳遞消息 Alex, what if this is a message? 如果你是唯一 What if you"re the only person 可以拔出這把劍的人呢 who could have pulled that sword out? 如果 What if it"s... - 繼續(xù)說(shuō)啊
- 你會(huì)笑我的 - Go on.
- But you"ll laugh at me. 不會(huì)的
我保證 I won"t, I promise. 如果這把劍就是石中劍呢
What if it"s the Sword in the Stone? 看
石中劍 Behold, Excalibur. 向你的國(guó)王下跪 Kneel before your king. 遵命
陛下 Yes, my lord. 你是我最鐵
最老
最好的朋友 You"re my closest and oldest and very best friend. 授你為 I knight thee... 貝德希爾騎士 Sir Beddersvere. 亞歷克斯
是你的房♥間沒(méi)關(guān)燈嗎 Alex, is your light still on? 你最好是睡下了 You better be in bed. 趕緊走 Quick, go. - 亞歷克斯
- 怎么了 - Alex.
- What? 你不會(huì)真的以為 You don"t really think 那把是真正的石中劍吧 that"s the real Sword in the Stone, do you? 當(dāng)然不是了 Of course not. 早上好 Morning. 我勒個(gè)大草的 Bloody hell. 請(qǐng)多包涵 Oh. Forgive me. 我完全忘記把衣服加入到 I completely forgot to include clothing 我的復(fù)生大計(jì)當(dāng)中去了 in my Vivifica Transubtantiatio. 你這里會(huì)不會(huì)碰巧有甲蟲血 Do you by any chance have any beetle blood, 磨碎的動(dòng)物骨頭
或者海貍的尿液 ground animal bone, or beaver urine? 什么玩意 What? 好吧
Very well. 這樣的話
那我就要你的襯衫吧 In that case, I require your smock. 當(dāng)然了
長(zhǎng)官們 Surely, Officers, 早上起來(lái)散步并沒(méi)有違反法律吧 it"s not against the law to take a morning constitutional. 我只不過(guò)是穿著寬松的衣服 Or to wear loose-fitting garments 讓新鮮的空氣 that permit fresh air 在菊花之間流動(dòng) to circulate around one"s crevices and furrows. 現(xiàn)在
你們的坐騎看起來(lái)很舒服 Now, your carriage seems warm and dry. 立刻帶我向東出發(fā)
火速前進(jìn) Take me east at once, posthaste. 剛剛發(fā)生了什么 What just happened? 大家注意 Pay attention, everybody. 我們今天班上來(lái)了一位新同學(xué) We have a new pupil joining the class today. 向大家介紹一下自己吧 Why don"t you introduce yourself? 大家好
青年學(xué)者們
我叫 Greetings, young academicians. My name is... 梅廷 Mertin. 對(duì)
沒(méi)錯(cuò) Yes, that"s right. 梅廷 安布羅修斯 卡勒多尼西斯 Mertin Ambrosius Caledonensis. 我是一個(gè)再普通不過(guò)的 And I am a perfectly normal 當(dāng)代英國(guó)學(xué)生 contemporary British schoolboy. 安靜下來(lái) Quiet down, please. 不
貝德斯
絕對(duì)不行 No, Bedders. Absolutely not. 我們不能和他說(shuō)話 We cannot talk to that boy. 但是他看起來(lái)很有個(gè)性
But he looks cool. 我打賭他至少沉迷于魔術(shù) At the very least I bet he"s into magic, 以及角色扮演類游戲
還有權(quán)力的游戲 and role-playing games, and Game of Thrones. 聽(tīng)我說(shuō)
這是有史以來(lái)第一次 Listen to me. For the first time ever, 學(xué)校里有人比我們更容易受欺負(fù) there"s someone in this school who"s more bullyable than us. 我們必須離他遠(yuǎn)點(diǎn) We have to stay away from him. 越遠(yuǎn)越好 As far away as possible. 有些金屬是很常見(jiàn)的 Some metals are common, 比如銅
這些叫作基本金屬 like copper, and are called base metals. 其他的金屬非常稀有和珍貴
比如金 Others are rare and valuable, like gold, 他們被稱作貴重金屬 and are called precious metals. 現(xiàn)在被稱作煉金術(shù)士的人
在很久以前 Now, a long time ago, people called "alchemists" 相信人們可以將基本金屬轉(zhuǎn)化成 believed that you could change base metals 貴重金屬 to precious metals. 地殼的這些部分蘊(yùn)含著 These sections of the Earth"s crust 大量的歷史信息 contain a wealth of history. 廢墟
尸體 Ruins, dead bodies, 逝去的文明的痕跡 evidence of past civilizations. 慢慢地將你們的衛(wèi)星穿過(guò)這兩個(gè)星球 And slowly move your moons across, between the two. 你們會(huì)開始看到
當(dāng)這兩個(gè)星球的軌跡 You will start to see how these two planets, 交叉時(shí)
是怎樣引發(fā) when their orbits intersect, 即將出現(xiàn)的日全食的 will cause the upcoming total solar eclipse. 即將出現(xiàn)的嗎
"Upcoming"? 即將出現(xiàn)是什么意思 What do you mean, "upcoming"? 這次日全食的準(zhǔn)確日期是什么 When exactly is this total solar eclipse due? - 四天左右的時(shí)間
- 只有四天了嗎 - Four days" time.
- Four days? 我的天
這簡(jiǎn)直是飛來(lái)橫禍 God"s socks. This is a catastrophe. 是一場(chǎng)災(zāi)難
我以為還有四年的 A disaster. I thought it was four years. 讓開
我需要冷靜冷靜
好好思考 Get out of my way! I need air, space to think! 亞歷山大 艾略特 Alexander Elliot! 是你拔出那把劍的 It was you who drew the sword. 四天之后
黑夜將會(huì)降臨于白晝時(shí)分 In four moons there will be darkness in daylight, 二個(gè)國(guó)度將會(huì)被連接 the dual realms will be bridged, 莫甘娜就會(huì)重新現(xiàn)世 and Morgana will return. 哦
不 Oh, no. 你要準(zhǔn)備好坐騎
全副武裝 You must saddle your steeds, gird up your armor, 聚集盟軍 gather your allies! 滾開 Go away. 我們不認(rèn)識(shí)你也不想認(rèn)識(shí)你 We don"t know you, and we don"t want to know you. 離我們遠(yuǎn)點(diǎn) Leave us alone! 好人們 Good people, 這個(gè)國(guó)度正面對(duì)著極大的危險(xiǎn) this realm faces mortal danger! 你們當(dāng)中的這個(gè)男孩拔出了石中劍 And this boy among you drew Excalibur. 誰(shuí)愿意做他的臣下并效忠于他 Who will kneel at his feet and swear allegiance? 停下
快停下
Stop it! Stop that! 但是洛卡斯親眼看見(jiàn)了 But Rokas saw it with his own eyes. 丹尼爾說(shuō)他們花了兩個(gè)小時(shí)想抓住它 Danielle said they tried to catch it for two hours, 但它還是跑了 but it escaped. 他沒(méi)有變成貓頭鷹
貝德斯 He did not turn into an owl, Bedders. 但是他說(shuō)我們正處于極大的危險(xiǎn)之中 But he said we"re in mortal danger. 而且他知道你拔出了那把劍 And he knew about the sword. 他怎么可能會(huì)知道劍的事 How could he know about the sword? 我不知道
巧合罷了 I don"t know. It"s a coincidence. 這不重要
我已經(jīng)下定決心了 It doesn"t matter, I"ve made up my mind. 我要把劍放回去 I"m putting it back. 明天晚上
放學(xué)之后 Tomorrow night, after school. 這把劍是偷來(lái)的
它還是一個(gè)武器 It"s stolen property, and it"s a weapon. 而且這把劍讓一切都變得詭異起來(lái)了 And it"s making everything go... weird. - 但是如果
- 如果什么 - But what if
- But what if what? 沒(méi)什么 Nothing. 晚安貝德斯 Good night, Bedders. 媽媽 Mum! 媽媽 Mum? 媽 Mum. 石中劍必將屬于我 The sword must be mine. 新王必將命喪黃泉 The king must die. 梅廷
Mertin? 你怎么在這 What are you doing here? 我是來(lái)救你的
以免那個(gè)鬼東西殺了你 Saving your life, boy. From that thing. 你難道沒(méi)有意識(shí)到 Don"t you realize, 日落之后出現(xiàn)在這個(gè)人類國(guó)度里 appearing in the mortal realm after sundown 對(duì)我來(lái)說(shuō)是致命的 is lethal for me? 明天到這來(lái)找我 Find me here tomorrow. 不許爽約 Without fail. 打開窗戶
快點(diǎn) Open the window. Hurry. 他只是一個(gè)孩子
女王殿下 He was a child, my Lady. 一個(gè)孩子
一個(gè)小屁孩 A child, a child. 一個(gè)男孩 A boy. 不超過(guò) 12 歲 No more than 12 winters. 還有一個(gè)人 There was another. 不比新王大多少 Hardly older than the chosen king. 他用強(qiáng)大的魔法殺死了我們的哨兵 He destroyed our sentinel with an elemental manipulation. 梅林 Merlin. 也是一個(gè)小屁孩 A child too. 我已經(jīng)等了如此之久 Have I waited so long? 如此之久 So long. 我已經(jīng)變得這么老 Have I grown so old... 他卻越長(zhǎng)越年輕 that he has grown so young? 從沉睡中醒過(guò)來(lái)吧
我的勇士們
Awake, my warriors, cease your slumber. 夜晚將屬于我們 Nightfall will be ours. 醒過(guò)來(lái)吧
我的勇士們 Awake, my warriors, cease your slumber. 黑夜將屬于我們 Nightfall will be ours. 醒過(guò)來(lái)吧
我的勇士 Awake, my warriors, cease your slumber. 黑夜將屬于我們 Nightfall will be ours. 醒過(guò)來(lái)吧
我的勇士 Awake, my warriors, cease your slumber. 黑夜將屬于我們 Nightfall will be ours. 黑夜將屬于我們 Nightfall will be ours. 起床吧
亞歷克斯
是時(shí)候回到人間了 Come on, Alex. It"s time to join the land of the living. 那不可能是石中劍吧 That is not Excalibur. 和我說(shuō)實(shí)話
你在哪搞到那個(gè)玩意的 Tell me the truth. Where did you get that thing? 我告訴過(guò)你了
在一個(gè)建筑工地里 I told you, on a building site. 那我們就把它放回去
立刻馬上 Then we"re taking it back there. Right now. 不
你不能把它拿走 No. You can"t take it away. 你也不能留著它 And you can"t keep it. 亞歷克斯
它是一個(gè)很危險(xiǎn)的武器
而且它不屬于你 Alex, it"s a dangerous weapon, and it doesn"t belong to you. 不
它屬于我 Yes, it does. 我從一塊石頭里把它拔♥出♥來(lái)♥了 I pulled it out of a stone 然后有什么東西跟著我想要把它奪走 and something came and tried to take it back. 一個(gè)從地底出來(lái)的又老又邪惡的東西 Something old and evil that came out of the ground. 一個(gè)校友救了我 And a boy from school came and he saved me. 然后它變成了一只貓頭鷹
And then he turned into an owl. 我全程都是清醒的
我發(fā)誓 And I was wide awake the whole time, I promise. 你是從閣樓里找到的書嗎 Did you get that out of the attic? 亞歷克斯
我知道你現(xiàn)在很難受 Alex, I know you"re having a tough time. 我也知道你想念你♥爸♥爸 And I know you miss your dad. 但是他給你那本書 But he gave you that book 是因?yàn)樗胱屇愠砷L(zhǎng)為一個(gè)善良的人 because he wanted you to grow up to be a good person. 而不是那種會(huì)參與爭(zhēng)斗的人 Not the kind of person who gets into fights, 也不是會(huì)相信童話傳說(shuō)的人 not the kind of person who believes in fairy tales, 更不是那種拿著 and not the kind of person who carries... 巨型中世紀(jì)武器到處亂走的人 giant, medieval weapons around. 那他為什么要寫下這個(gè) Then why did he write this? 因?yàn)樗麗?ài)你 Because he loved you. 那他又為什么離我而去 Then why did he leave? 或許關(guān)于他的事情我讓你了解的還不夠多 Maybe I haven"t told you as much as I should about him. 他要與惡魔交戰(zhàn) He had his battles. His demons. 但這不妨礙他愛(ài)你 But he loved you. 這一切必須停下來(lái)了 And this has to stop. 現(xiàn)在
我們要把那把劍帶到警♥察♥局 Now, we"re taking that sword to the police station 然后送你去上學(xué) and then I"m taking you to school. 亞歷克斯 Alex! 放下那把劍
立刻 Put that down. Now. 不
它是我的
No. It"s mine. - 我需要它
- 話我不會(huì)再說(shuō)第二遍了 - I need it.
- I"m not telling you again. 我必須得走了
我要帶走這把劍 I have to go, and I"m taking it with me. 亞歷山大 艾略特
你敢踏出這個(gè)家門半步試試 Alexander Elliot, don"t you dare leave this house. 亞歷克斯 Alex. 對(duì)不起
媽媽 Sorry, Mum. 亞歷克斯 Alex! 我感覺(jué)很難受
亞歷克斯 I feel sick, Alex. 我從來(lái)沒(méi)有逃過(guò)學(xué) I"ve never been outside school on a weekday 之前從來(lái)沒(méi)有過(guò) in term time before. 沒(méi)有過(guò)不在成年人的監(jiān)護(hù)下還穿高壓背心 Not without adult supervision and a hi-vis vest. 只是
我以前讀到過(guò)國(guó)王之類的東西 It"s just, I"m used to reading about this kind of thing. 當(dāng)它真正發(fā)生的時(shí)候我覺(jué)得很不習(xí)慣 I"m not used to it actually happening. 放輕松
貝德斯 Just calm down, Bedders. 我來(lái)談話就好 Let me do the talking. 終于到了 Finally. 拿上這些
跟著我 Take these, follow me. 過(guò)來(lái)
我在上面租了個(gè)現(xiàn)代的房♥子 Come! I"ve taken temporary lodging above. 就像我昨晚解釋的那樣 As I tried to explain last night, 在天黑之后出現(xiàn)在人類國(guó)度里 appearing in the mortal realm after dark 會(huì)讓我的生命力很快消耗殆盡 drains my life force extremely fast, 更別說(shuō)和一個(gè)莫爾蒂斯 邁爾斯搏斗了 let alone contending with a Mortes Milles. 恢復(fù)我生命力的方法十分罕見(jiàn)
It takes a very particular potion to restore my strength. 甲蟲血
磨碎的動(dòng)物骨頭和海貍的尿液 Beetle blood, ground bone and beaver urine. 我以為找到這些東西會(huì)是一個(gè)大問(wèn)題 I thought I"d have trouble finding the ingredients, 但是這家炸雞店全部都有 but Lip Smackin" Chicken had it all. 真的嗎 Really? 櫻桃汽水的紅色素來(lái)源于甲蟲血 The red in this cherryade derives from beetle blood. 冰淇淋里的香草來(lái)源于河海貍的尿 The vanilla in this ice cream, from beaver urine. 而這些雞塊大部分由軟骨 And these nuggets are largely gristle 和磨碎的動(dòng)物骨頭組成 and ground animal bone. 全部合在一起 Altogether... mm... 真讓人神清氣爽 utterly invigorating. 你不叫梅廷
對(duì)吧 Your name isn"t Mertin, is it? 你是梅林 It"s Merlin. 一個(gè)很巧妙的化名
你覺(jué)得呢 An ingenious alias, don"t you think? 靈機(jī)一動(dòng)就想了出來(lái) Came up with it on the spur of the moment 為了在暗中觀察你 in order to monitor you incognito. 我以為梅林會(huì)是一個(gè)年長(zhǎng)的老人 I thought Merlin was supposed to be an old man. 你看起來(lái)只有 16 歲 You look about 16. 那是因?yàn)槲铱梢阅嫔L(zhǎng) That"s because I live backwards in time. 我活得越久
就變得越年輕 The older I grow, the younger I become. 說(shuō)實(shí)在的
孩子 Honestly, boy, 他們?cè)谒^的學(xué)校里什么都沒(méi)教你嗎 do they teach you nothing in that so-called school? 從現(xiàn)在開始
From now on, 夜幕對(duì)你來(lái)說(shuō)也會(huì)很危險(xiǎn)
亞歷山大 nighttime will be dangerous for you too, Alexander. 在夜晚
晝夜交替時(shí)
半暈影會(huì)減弱 At night the penumbra between light and dark weakens. 莫爾蒂斯 邁爾斯會(huì)再次蘇醒 The Mortes Milles will rise again. 莫爾蒂斯 邁爾斯
是昨晚來(lái)找我的東西嗎 Mortes Milles? Is that what came to get me last night? 過(guò)去戰(zhàn)役中隕落的戰(zhàn)士 Fallen warriors from battles of old. 他們的靈魂被惡魔所奴役 Their souls enslaved by evil. 目前
他們只能在天黑之后進(jìn)入這個(gè)國(guó)度 For now, they can only enter this realm after dark. 但是 But... 當(dāng)他們出現(xiàn)的時(shí)候
時(shí)間會(huì)停止 when they rise, time freezes 每一個(gè)凡人的靈魂都會(huì)消失 and every mortal soul disappears, 靈魂消失是為了延續(xù)拔出劍的人 save for the one who drew the sword 和被封爵的人的生命 and those who have been knighted. 他們的咒語(yǔ)只能在日出之時(shí)被打破 Their spell is only broken at sunrise. 或者當(dāng)所有蘇醒的戰(zhàn)士 Or when every risen warrior... 都被殺掉時(shí) is destroyed. 那就是我媽媽消失的原因 That"s why my mum disappeared. 那就是你離開之后一切都恢復(fù)正常的原因 That"s why everything went back to normal after you left. 在日全食來(lái)臨之前只有三天時(shí)間了 There are three moons until the solar eclipse 在那時(shí)莫甘娜會(huì)把握住她的機(jī)會(huì) when Morgana will seize her opportunity 進(jìn)入活人的國(guó)度 to enter the realm of the living 然后奪走很久以前她所失去的 and retake what she lost long ago. 石中劍
Excalibur. 莫甘娜是誰(shuí) Who"s Morgana? 她是亞瑟王的妹妹 She was King Arthur"s half-sister. 她貪婪
自以為是 She is greed, entitlement, 報(bào)復(fù)心重 vengefulness. 她已經(jīng)醒來(lái) And she has awoken. 但是為什么
在這么久之后 But why? After all this time. 你看見(jiàn)窗外的世界了嗎 Have you seen the world outside your window? 這片土地被割裂
迷失又迷茫 This land is divided. Lost and leaderless. 人們的心變得空洞 Men"s hearts have grown hollow. 這就是她的力量再次回來(lái)的原因 That"s why her strength returns. 也是這把劍重浮于世的原因 And that is why the sword has returned. 應(yīng)該由我來(lái)阻止她嗎 And I"m supposed to stop her? 太搞笑了
我才 12 歲 That"s ridiculous. I"m 12. 我甚至還沒(méi)到能送報(bào)紙的年齡 I"m not even old enough to do a paper round. 你會(huì)找到更合適的人選的 You"ll have to find someone else. 太危險(xiǎn)了
我們都會(huì)命喪黃泉的 It"s too dangerous, we"ll die. 劍還給你 So, there"s your sword back. 很高興見(jiàn)到你
祝你好運(yùn) It"s been great to meet you, and good luck with everything. 你的征途已經(jīng)被決定 Your quest has been decided. 沒(méi)有退路 There is no turning back. 你必須找到地底世界的入口 You must find the entrance to the Underworld. 在月亮掩蓋太陽(yáng)之前
Defeat Morgana in her own realm 在莫甘娜的地盤打敗她 before the moon masks the sun, 否則
你
你的子民 or you, your people, 還有你生活的土地 and the land on which you live, 都難逃一死 are doomed. 你已經(jīng)被選擇 You have been chosen 從被奴役的命運(yùn)中拯救你的王國(guó)吧 to save your kingdom from slavery! 圣誕節(jié)真令人筋疲力盡 Christmas Day, that was exhausting. 如果每次解釋問(wèn)題的時(shí)候 If I have to transform into my adult self 我都要變成老版的我 every time I need to drive a point home, 那在今天之前我就會(huì)死掉 I"ll be dead before the day is done. 難道就沒(méi)有不裝玻璃的窗戶 Are there no unglazed windows 或者暢通無(wú)阻的煙囪幸存于這個(gè)被上帝眷顧的國(guó)度嗎 or unblocked chimneys left in this godforsaken country? 梅廷
不對(duì)
梅林
等等 Mertin-- Merlin, wait. 我們?cè)趺凑业降氐资澜绲娜肟?How do we find the entrance to the Underworld? - 我們?nèi)ツ恼?/p>
- 你是國(guó)王啊
孩子 - Where do we go?
- You"re a king, boy. 道路需要靠你自己選擇 The path you choose must be your own. 天啊
天啊
我的老天啊 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 這是我經(jīng)歷過(guò)最壞的最好的 This is the worst and best 最糟糕最燦爛最嚇人 and most terrible and brilliant and frightening 還棒呆了的事 and excellent thing that"s ever happened to me. 我們得去一個(gè)沒(méi)人能找到我們的地方 We need to go somewhere no one can find us. 一個(gè)能讓我們思考的地方
Somewhere we can think. 過(guò)來(lái)
貝德斯
來(lái)這邊 Come on, Bedders. It"s this way. 看 Look. 是銘文 The inscription. 和書里的是同一種字體 It"s just like in the book. 可從石中拔劍之人 亦為終將稱王之人 內(nèi)容也和書里一樣 It"s all just like in the book. 你說(shuō)對(duì)了 You were right. 他知道 He knew. 這和我們?cè)?jīng)看過(guò)的故事完全一樣 It"s exactly the same in every story we ever read. 亞瑟王的故事
天行者盧克的故事
哈利波特的故事 King Arthur, Luke Skywalker, Harry Potter. 他們都不認(rèn)識(shí)他們的父親 None of them know their fathers, 然后一些神奇的事情就發(fā)生了 and then something amazing happens. 然后他們發(fā)現(xiàn)他們?cè)从谀硞(gè)強(qiáng)大的 And they find out they"re descended from powerful, 魔法世家 magical families. 這故事說(shuō)的就是我
貝德斯
就是我 That"s me, Bedders. That"s me! 我媽媽說(shuō)爸爸和惡魔交戰(zhàn) My mum said he had his battles and his demons. 現(xiàn)在我知道她指什么了 And now I know what she meant. 我爸爸是個(gè)英雄
他是這一切的關(guān)鍵 My dad"s a hero. He"s the key to all of this. 我們一定要去康沃爾
去廷塔杰爾 We have to go to Cornwall. To Tintagel. 我們必須找到他 We have to find him. 但是康沃爾離這里有幾百英里 But Cornwall"s hundreds of miles away. 而且你很多年都沒(méi)見(jiàn)過(guò)他了
And you haven"t seen him for years. 但他知道地底世界的入口在哪 He"ll know where the entrance to the Underworld is. 他知道怎么打敗莫甘娜 He"ll know how to defeat Morgana. 他是唯一能幫助我們的人 He"s the only one who can help us. 看
亞歷克斯 Look, Alex. 天已經(jīng)黑了 It"s already dark. 梅林說(shuō)晚上會(huì)很危險(xiǎn) Merlin said nighttime would be dangerous. 他說(shuō)晝夜交替
半暈影會(huì)減弱 He said the penumbra between light and dark weakens. 他說(shuō) He said... 莫爾蒂斯 邁爾斯將再次蘇醒 The Mortes Milles will rise again. 嘿
小子們 Hello, boys. 劍看起來(lái)不錯(cuò)
像真的一樣 Nice sword. Looks real. 沒(méi)錯(cuò)
這可非常值錢 Yeah. Real valuable. 讓我們做一個(gè)小游戲
怎么樣 Playing little games, are we? 充分發(fā)揮一下我們的想象力 Having fun with our imaginations? 我們喜歡游戲
我們能加入嗎 We like games. Can we join in? 劍給我們看一下
我保證我們會(huì)還給你 Give us a quick go with that. We"ll give it back, I promise. 當(dāng)然
自己來(lái)拿吧 Sure. Help yourself. 你只需要把它從那塊石頭里拔♥出♥來(lái)♥ All you have to do is pull it out of that stone. 簡(jiǎn)單 Easy. 請(qǐng)讓一下
女士們 Excuse me, ladies. 出來(lái)啊 Come on. 呆在這里
找些什么東西保護(hù)你自己
Stay here. Find something to defend yourself with. 為什么
你想要做什么 Why? What are you gonna do? 梅林說(shuō)
要找到一些盟友 What Merlin said. Gather some allies. 讓我再試一下 Let me try again. 好的
準(zhǔn)備 Okay, ready. 一
二
三 One, two, three. 我是唯一能把寶劍從石頭里拔♥出♥來(lái)♥的人 I"m the only one who can pull the sword from the stone. 我曾經(jīng)是王
未來(lái)也終將是王 I"m the once and future king. 我可以拔出寶劍然后讓你拿著它 I"ll pull it out and you can hold it 只要你們向我下跪并當(dāng)我的騎士 if you both kneel and let me knight you. 我的天吶
你可真是個(gè)瘋子 Oh, my God, you"re such a nerd. 你是個(gè)國(guó)王
你嗎
真的嗎 You"re a king, are you? Really? 你壓根不是什么王室 Well, you"re not royal. 那你是什么國(guó)王啊 So what kind of a king are you? 或許他是漢堡王 Maybe he"s a Burger King. 他太小了
肯定不是金剛王 He"s too small to be King Kong. 他可能是獅子王 He could be the Lion King. 那么
來(lái)吧
辛巴
讓我們看看
你能不能把它拔♥出♥來(lái)♥ Come on, then, Simba. Let"s see you pull it out. 你們發(fā)誓
如果我能做到
你們兩就要做我的騎士 You swear, if I do, you"ll let me knight you both? 我們發(fā)誓 We swear. 請(qǐng)讓一下 Excuse me. 現(xiàn)在
跪下 Now, kneel. 沒(méi)門
我不會(huì)跪的
不可能向任何人下跪
No way. I don"t kneel. Not for anybody. 跪下吧
就當(dāng)逗他們玩了 Do it. Then we get to play. 我任命你為我的騎士
凱伊女士 I knight thee, Lady Kaye. 來(lái)吧
繼續(xù)吧 Come on, then. Get on with it. 我任命你為我的騎士
蘭斯爵士 I knight thee, Sir Lance. 你現(xiàn)在打算做什么
法師 What are you gonna do now, Percy Jockstrap? 是念咒
還是召喚神龍 Cast a spell? Summon a dragon? 差不多吧 Sort of. 黑晚是屬于我們的 Nightfall will be ours. 快動(dòng)
藏起來(lái) Move! Hide! 蘭斯
快跑啊 Lance! Run! 蘭斯
快起來(lái)
快動(dòng)啊 Lance! Get up! Move! 這邊還有一個(gè) There"s another one. 來(lái)啊
蘭斯 Come on, Lance! 跑 Run! 快點(diǎn)
快
快 Faster! Go, go! 動(dòng)作趕快 Move! Hurry! 告訴我
我是在做夢(mèng) Tell me I"m dreaming this! 幫幫我 Help me! 他們還在往這邊走 They"re still coming! 走
快跑 Go! Run! 快點(diǎn)
快出去 Faster! Out of the way! 跑
快點(diǎn)
等等
Run! Hurry! Wait! Wait! 救命
他們就在我后面 Help! They"re right behind me! 快點(diǎn)
貝德斯 Come on, Bedders! 救命 Help! 快跑
貝德斯 Run! Bedders! - 別丟下我不管
- 快跑 - Don"t leave me behind!
- Quickly! 救命
救命 Help! Help! 有沒(méi)有人救救我們 Somebody help us! 救命 Help! 這沒(méi)有人
所有人都消失了 There"s no one here! Everyone"s vanished! 到底發(fā)生了什么 What the flip"s happened? 人都去哪了
為什么這些車都是空的 Where"s everyone gone? Why are all these cars empty? 就像梅林說(shuō)的
所有人都消失了 It"s just like Merlin said! Everyone"s disappeared! 亞歷克斯
你在做什么 Alex, what are you doing? 亞歷克斯
快跑
亞歷克斯 Alex! Run! Alex! 他們是骨頭做的
我們能殺死他們 They"re just made of bones! We can kill them! 還有兩個(gè)呢
我們跑不過(guò)他們 There"s two more! We can"t outrun them. 我們?cè)撛趺崔k What are we gonna do? 嘿
誰(shuí)會(huì)開車嗎 Hey, can anybody drive? 快點(diǎn)
貝德斯
快 Hurry up, Bedders! Come on! 進(jìn)來(lái) Get in! 離我遠(yuǎn)點(diǎn) Get off me! 我們甩掉了一個(gè)
We lost one! 它追上來(lái)了
左邊
在左邊 It"s catching up! On the left! On the left! 等等 Wait for it. 還有最后一個(gè) Get the last one, 然后一切都會(huì)恢復(fù)正常 and everything will go back to normal! 抓緊 Hold on! 你在哪學(xué)的開車 Where did you learn how to drive? 馬里奧賽車游戲 Mario Kart. 什么 What? - 前面有車
- 停下
快停下 - The traffic!
- Stop! Stop! 凱伊
謝謝 Kaye, thanks. 你救了我們 You saved us. 我也準(zhǔn)備對(duì)你這么說(shuō)呢 I was gonna say the same thing to you. 我也是 Yeah, me too. 不過(guò)我記得 Until I remembered 是你先騙我們參與進(jìn)來(lái)的 you tricked us into this in the first place. 你得到我家里去 You"re coming back to my house 你需要解釋一下
到底發(fā)生了什么
否則不能走 and you"re not leaving until you explain exactly what just happened. 那好
從頭開始講 Now, rewind. 首先
你希望我不要打爆你的臉 是嗎 First. You want me not to smash your faces in? 是的 不要 Yes, please. 然后
你希望我們明天逃課 Then you want us to skip school tomorrow morning, 帶著這把怪劍一起去康沃爾
go to Cornwall with this freak new boy, 找到你失蹤已久的父親
殺死惡魔巫婆 find your long-lost dad, kill some demon sorceress, - 拯救英國(guó)于水火之中
- 是的 -...
相關(guān)熱詞搜索:王者 劇本 中英文對(duì)照
熱點(diǎn)文章閱讀