巴西人在中國(guó)_巴西人愛把中國(guó)掛嘴邊

        發(fā)布時(shí)間:2020-02-28 來源: 幽默笑話 點(diǎn)擊:

          巴西被社會(huì)學(xué)大師吉爾伯托?弗萊里稱為“熱帶中國(guó)”。實(shí)際上,這個(gè)位于南美的遙遠(yuǎn)國(guó)度從十八、十九世紀(jì)起,就受到很多來自中國(guó)的影響。在該國(guó)首都巴西利亞生活的日子里,我在當(dāng)?shù)厝松砩习l(fā)現(xiàn)了不少與中國(guó)有關(guān)的趣事。
          
          日常用語能見到“中國(guó)”的影子
          
          巴西人自古就很欣賞中國(guó),在該國(guó)語言里,“好買賣”一詞原意為“和中國(guó)人做生意”,“風(fēng)光秀麗”一詞原意為“中國(guó)式風(fēng)景”,足見其對(duì)中華之傾心。友人告訴我一件趣事,說是巴西的日本僑民最初在當(dāng)?shù)赝茝V一些日本食品的時(shí)候,用的都是“日本某某”的名字,但二戰(zhàn)時(shí)期大家都不買日本人的賬,其商品難于打開銷路,于是日本人就把這些食品的名字改成“中國(guó)某某”,結(jié)果頗為暢銷。到現(xiàn)在,這些巴西化的日本食品依然還叫“中國(guó)某某”。
          近些年來,巴西民眾對(duì)美國(guó)的不滿情緒日漸濃烈,對(duì)中國(guó)倒是感覺越來越親近。當(dāng)初“神五”發(fā)射成功后,我在一個(gè)巴西人的車?yán)锫爮V播,他告訴我,廣播里連篇累牘全是對(duì)中國(guó)的祝賀。我稍事謙虛了一下,隨手翻開車座上的一份雜志,看見封面醒目地印著“中國(guó)將在20年內(nèi)成為世界第一強(qiáng)國(guó)”。行車途中,我這個(gè)未來第一強(qiáng)國(guó)的公民稍覺有些無聊,就拿起車上一個(gè)小玩具來玩。那是一只很可愛的橡皮青蛙,每在肚子上捏一下就怪叫一聲。當(dāng)我把它翻過來研究發(fā)聲原理時(shí),在青蛙屁股的位置看見了熟悉的“Made in China”。
          
          很推崇“中國(guó)人的耐心”
          
          巴西有一句盡人皆知的俗語,叫做“中國(guó)人的耐心”,指的是一個(gè)人不急不躁,耐心達(dá)到了極致。在報(bào)紙的招聘廣告里常能看見,某職位對(duì)所需人才的要求除了學(xué)歷、經(jīng)驗(yàn)外,特別提出要有“中國(guó)人的耐心”。
          關(guān)于這個(gè)俗語的來歷,有種說法是和180多年前到里約州來的一批茶農(nóng)有關(guān)。這批茶農(nóng)可能是巴西史上第一撥中國(guó)移民,他們?cè)谵r(nóng)藝方面細(xì)致認(rèn)真的工作受到巴西人的普遍尊敬,到現(xiàn)在里約市還有一處專為中國(guó)茶農(nóng)建的名叫“中國(guó)風(fēng)景”的勝地?上М(dāng)時(shí)的大清政府瞧不上巴西,拒絕簽署農(nóng)藝人才移民協(xié)議,于是巴西轉(zhuǎn)而求助于日本,致使此地成了日本本土之外最大的日本人定居地。
          在我看來,中國(guó)人的耐心其實(shí)遠(yuǎn)不如巴西人。巴西人性情太悠閑,遇上飛機(jī)晚點(diǎn)、約會(huì)等不到人的場(chǎng)合,照樣自尋快活,絲毫沒有半分焦慮。盡管如此,巴西人還是堅(jiān)定地認(rèn)為,中國(guó)人的耐心誰都拼不過。不信可以看看巴西的電信寬帶廣告片。片中主角是兩個(gè)中國(guó)云游和尚。此二僧撐著油紙傘徘徊在圣保羅街頭,無論是行人的推搡、堵車、語言不通還是交通事故,都不能改變他們的從容之態(tài)。但是當(dāng)他們回到家里,在一幅寫有“毅力”二字的條幅下試圖撥號(hào)上網(wǎng)和遠(yuǎn)在中國(guó)的方丈聊天時(shí),老牛拉車的網(wǎng)速終于逼得二僧失態(tài),揮拳砸爛了電腦。結(jié)尾是一句畫外音:“如果沒有巴西電信的寬帶服務(wù),即使你有中國(guó)人的耐心又能怎樣?”看到這里我笑得都快昏死過去。因?yàn)槲壹矣玫恼沁@項(xiàng)寬帶服務(wù),其速度之慢就差點(diǎn)逼得我揮拳砸向那無辜的電腦……
          
          腦門上文著“革命不是請(qǐng)客吃飯”
          
          在巴西,漢字已然是一種極度流行的裝飾圖案。印著英文的衣服不常見,而且一旦穿出來還會(huì)遭到民族主義者的敵視,印有漢字的衣物卻比比皆是。但是由于懂中文的巴西人很少,因此也鬧出不少笑話。有一次我看見一個(gè)身著便裝的政客到某電視欄目里拉攏民心。他一臉誠(chéng)懇地大談施政理想,但身上的襯衫卻赫然印著一個(gè)巨大的“豬”字,無意中暴露了他的政治能力。在一個(gè)雞尾酒會(huì)上,我還見到一個(gè)優(yōu)雅的白領(lǐng)女性穿著一條美麗的亞麻裙子,但上面作為裝飾的漢字卻是莫名其妙的“上”和“我”兩個(gè)字……
          有個(gè)巴西青年額頭上文著“革命不是請(qǐng)客吃飯”,就是拜我所賜。出現(xiàn)如此多漢字的原因,是因?yàn)榘臀魅似毡橛X得漢字美麗神秘。不過這種對(duì)異文化象征物的獵奇式借用,倒是讓我這個(gè)生活在異域的中國(guó)人感到了一種久違的溫暖。
          (摘自《環(huán)球時(shí)報(bào)》2009.8.26)

        相關(guān)熱詞搜索:巴西人 中國(guó) 嘴邊 巴西人愛把中國(guó)掛嘴邊 中國(guó)人在巴西工作 中國(guó)人在巴西注意事項(xiàng)

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品