沈宗靈:論法律移植與比較法學(xué)
發(fā)布時(shí)間:2020-06-04 來源: 幽默笑話 點(diǎn)擊:
法律移植(legal transplant)是西方比較法學(xué)中經(jīng)常使用的一個(gè)詞,其含義一般是:特定國(guó)家(或地區(qū))的某種法律規(guī)則或制度移植到其他國(guó)家(或地區(qū))。相當(dāng)于中國(guó)國(guó)內(nèi)所講的對(duì)其他國(guó)家或地區(qū)法律的借鑒或吸收等。但有時(shí),移植的含義似乎又比借鑒等詞有稍多的意義。但也沒有太大的差別。例如前任全國(guó)人大常委會(huì)委員長(zhǎng)萬里于1988年12月6日在全國(guó)人大常委會(huì)召開的座談會(huì)上曾講到:“為了加快立法步伐,外國(guó)、香港一些有關(guān)商品經(jīng)濟(jì)發(fā)展的成熟法律,我們也可以移植和借鑒,不必事事從頭搞起。[①]”現(xiàn)任全國(guó)人大常委會(huì)委員長(zhǎng)喬石亦曾講到:“制定社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)方面的法律,對(duì)我們是個(gè)新課題。制定法律和法規(guī)要從中國(guó)的實(shí)際出發(fā),也要廣泛地研究借鑒世界上所有國(guó)家的立法經(jīng)驗(yàn),吸收對(duì)中國(guó)有用的東西……立法必須從中國(guó)國(guó)情出發(fā),但這并不排除我們吸收國(guó)外的經(jīng)驗(yàn)。凡是國(guó)外立法中比較好的又適合我們目前情況的東西,我們都應(yīng)當(dāng)大膽吸收:他們走過的彎路,也值得我們借鑒,有些適合我們的法律條文,可以直接移植,在實(shí)踐中充實(shí)、完善。[②]”
在西方比較法學(xué)作品中所使用的與“移植”相當(dāng)?shù)脑~還有“借鑒”(drawing on,borrowing),“吸收”(assimilation),“模仿”(imitation)和“轉(zhuǎn)移”(transfer)、傳播(Spread)、引進(jìn)(introducing)等,但較普遍的還是“移植”。與“法律移植”對(duì)應(yīng)的詞是法律的“接受”(reception)等。
法律移植與比較法學(xué)的關(guān)系極為密切,后者的一個(gè)重要目的就在于通過對(duì)不同國(guó)家(或地區(qū))法律的比較研究,有選擇地借鑒或移植其他國(guó)家(或地區(qū))的法律,從而改進(jìn)本國(guó)立法。
在法律移植問題上,在國(guó)內(nèi)外法學(xué)中有很多不同的觀點(diǎn),它們不限于法律移植的詞義、法律能否移植及其程度、范圍,以及移植的對(duì)象、原因、方式、效果等問題,而且還往往涉及到法律本身的許多重大理論問題。
本文試圖對(duì)國(guó)內(nèi)外法學(xué)中的不同觀點(diǎn)作一概述和分析。
一、西方比較法學(xué)中關(guān)于法律移植的不同觀點(diǎn)
在這一問題上最有代表性的是20世紀(jì)70年代中期開始在兩個(gè)英國(guó)法學(xué)家之間的爭(zhēng)論。英國(guó)比較法學(xué)家奧·卡恩—費(fèi)羅因德(O.Kahn Freund)在1973年作了題為《比較法的應(yīng)用和誤用》的講演[③]。他首先引用了被視為比較法學(xué)的創(chuàng)始人之一的孟德斯鳩的一個(gè)論述:“為某一國(guó)人民而制定的法律,應(yīng)該是非常適合于該國(guó)的人民的;
所以如果一個(gè)國(guó)家的法律竟能適合于另外一個(gè)國(guó)家的話,那只是非常湊巧的事!保邰埽葸@就是說,一個(gè)國(guó)家的法律應(yīng)該是適合本國(guó)情況的,是難于適合另一國(guó)家的,用現(xiàn)代比較法語言來講,也可以說是難于移植的,那么,阻礙法律移植又是哪些因素呢?卡恩—弗羅因德將孟德斯鳩所講的構(gòu)成“法的精神”的各種關(guān)系,[⑤]解釋為兩大類可變因素。一類是環(huán)境因素,其中又可分為三種:一是地理因素(包括氣候、地理位置、土壤等);
二是社會(huì)和經(jīng)濟(jì)因素(包括生產(chǎn)方式、人口、財(cái)富和貿(mào)易等);
三是文化因素(包括宗教、傳統(tǒng)和習(xí)慣等)。另一類是“純粹政治因素”(例如政體的性質(zhì)和原則等)。
在這里,卡恩—弗羅因德提出了他的中心論點(diǎn):在孟德斯鳩的書(1748年)出版后的200多年中,地理、社會(huì)和經(jīng)濟(jì)、文化這三個(gè)環(huán)境因素,雖然仍有效,已失去了很大重要性,但政治因素的重要性卻大大地增加了;
環(huán)境因素的這種變化主要是由于工業(yè)化、城市化、通訊工具的發(fā)展以及人口移動(dòng),大大地降低了環(huán)境因素對(duì)法律移植的阻礙作用。民事侵權(quán)責(zé)任方面的變化就明顯地體現(xiàn)了地理、社會(huì)與經(jīng)濟(jì)和文化的環(huán)境因素的逐漸消失。在孟德斯鳩時(shí)代,民事侵權(quán)責(zé)任主要體現(xiàn)在人際關(guān)系中:如兩性或商業(yè)糾紛,家庭關(guān)系和鄰里關(guān)系等。這些關(guān)系方面的法律,各國(guó)之間是不同的,但現(xiàn)在所講的民事侵權(quán)責(zé)任集中在意外事故所產(chǎn)生責(zé)任,而這些事故無論是在工作中的,交通上的,在產(chǎn)品制造者責(zé)任和個(gè)人責(zé)任與社會(huì)安全之間的關(guān)系上,各國(guó)都面臨同樣的問題,制定類似的法律。
卡恩—弗羅因德認(rèn)為,阻礙法律移植的政治因素主要指以下三個(gè)方面:一是指共產(chǎn)主義國(guó)家和非共產(chǎn)主義國(guó)家之間的不同以及資本主義世界中專制制與民主制之間的不同;
二是指民主制中的總統(tǒng)制與議會(huì)制之間的不同;
三是指各種“有組織的利益集團(tuán)”的影響,這在很多方面是最重要的阻礙。
為了說明這些政治因素對(duì)法律移植的阻礙作用,他舉了一些實(shí)例。一個(gè)是離婚問題。人們一般認(rèn)為家庭關(guān)系方面的法律是很難移植的,但實(shí)際上,這方面的法律現(xiàn)在已發(fā)生了深刻的變化,以往認(rèn)為離婚是對(duì)過錯(cuò)或罪惡的一種補(bǔ)救,但現(xiàn)在卻已變?yōu)榱硪环N認(rèn)識(shí):離婚是對(duì)婚姻失敗這種不幸的解脫。這種新的認(rèn)識(shí)已在許多國(guó)家的離婚法中傳播。但愛爾蘭的法律卻規(guī)定禁止離婚,原因就在于天主教會(huì)這一政治勢(shì)力的影響。另一個(gè)實(shí)例是陪審團(tuán)制。19世紀(jì)歐洲大陸國(guó)家引入英國(guó)的陪審團(tuán)制。但主要因大陸國(guó)家法律職業(yè),即法官和律師的反對(duì)而實(shí)際上失敗,德國(guó)于1924年,法國(guó)于1932年和1941年建立混合庭制度以取代陪審制。法律移植因政治因素而趨失敗的一個(gè)主要實(shí)例是英國(guó)1971年保守黨執(zhí)政時(shí)不顧工黨的反對(duì)而通過的《英國(guó)工業(yè)關(guān)系法》。這一法律在1974年工黨獲勝后被廢除。它主要仿效外國(guó),特別是美國(guó)的勞資關(guān)系法,涉及到集體談判、工會(huì)與雇主關(guān)系以及罷工等問題。主要由于英美兩國(guó)政制不同,這種法律在美國(guó)可以有效但在英國(guó)卻難于實(shí)行。在講到政治因素,特別是權(quán)力結(jié)構(gòu)的差別對(duì)法律移植方面的影響等,卡恩—弗羅因德也談到法國(guó)的行政法院模式對(duì)其他歐洲大陸國(guó)家的移植之所以有成效,就在于法國(guó)與接受國(guó)家的權(quán)力結(jié)構(gòu)有共同之處。
所以,他的一個(gè)重要結(jié)論是:“所有我所講的是:使用比較方法不僅需要有外國(guó)法律的知識(shí)而且還要有外國(guó)社會(huì),特別是外國(guó)政治方面的知識(shí),人們只要持有法條主義(legalistic)精神而忽視法律的這些方面,對(duì)比較法的實(shí)際目的的應(yīng)用就會(huì)成為誤用!保邰蓿
。保梗罚茨暧(guó)蘇格蘭的法制史專家阿蘭·沃森(Alan Watson)在題為《法律移植與法律改革》的文章中反駁了卡恩—弗羅因德的上述觀點(diǎn)。[⑦]他認(rèn)為:第一,歷史并未證明法律移植的悲觀論。在不同法律制度,甚至很高的發(fā)展水平上和不同政治情況下經(jīng)常實(shí)現(xiàn)成功的法律移植。第二,對(duì)移植來源國(guó)的制度的知識(shí)并不是必要的,法律改革者在看外國(guó)法律后的想法是那種法律可以改造為本國(guó)法律的一部分。接受國(guó)即使不了解外國(guó)法的政治、社會(huì)或經(jīng)濟(jì)情況,也能實(shí)現(xiàn)成功的借鑒。第三,環(huán)境因素現(xiàn)在是否比政治因素次要這一點(diǎn)至少是有疑問的。
他還認(rèn)為:孟德斯鳩關(guān)于一個(gè)國(guó)家的法律難于適合另一國(guó)家的論述錯(cuò)誤地,很錯(cuò)誤地低估了直到孟德斯鳩時(shí)代為止的法律移植,西歐對(duì)羅馬法的接受就是一個(gè)主要的例證。而且這種成功的移植是在接受國(guó)和來源國(guó)的環(huán)境因素與政治情況十分不同的條件發(fā)生的,也并不要求對(duì)來源國(guó)規(guī)則的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治、地理等情況的真正了解。人們?cè)鯓觼斫忉屵@些歷史事實(shí):公元5世紀(jì)日耳曼各部落應(yīng)用羅馬法;
中世紀(jì)在不同時(shí)期不同政治情況下對(duì)羅馬法的接受,以及后來西歐那么多不同國(guó)家,君主制的、寡頭制的和共和制的都同樣接受羅馬法。他從西歐對(duì)羅馬法的接受中得出一個(gè)結(jié)論,“不論起源的歷史條件如何,私法規(guī)則在其存續(xù)的生命中與特定的人民、時(shí)間和空間并沒有內(nèi)在的緊密關(guān)系!保邰啵
沃森還提出了法律移植成功的其他一些例證,如日本1882年的刑法典與刑訴法典以法國(guó)法律為模式,日本1898年的民法典基本上包含了德國(guó)契約法,不法行為法和物權(quán)法;
土耳其1926年的民法典,埃塞俄比亞1960年的民法典等。
沃森在反駁卡恩—弗羅因德一文以前的一些論著中還提出有關(guān)法律移植的更極端的觀點(diǎn)。例如他在1974年出版的《法律移植:比較法的方法》一書中講到:移植某一法律制度的個(gè)別或大部分條文是極其普遍的現(xiàn)象”;
“事實(shí)上,移植是發(fā)展的最富成果的源泉”;
“移植法律規(guī)則在社會(huì)上簡(jiǎn)便易行”,等等[⑨]。他在1985年的《法律的演變》一書中還進(jìn)一步發(fā)展了他的理論,認(rèn)為“法律基本上是自主的(autonomous)而不是由社會(huì)需要形成的;
雖然沒有相應(yīng)的社會(huì)制度就不存在法律制度,法律是從法律傳統(tǒng)演變而來的。”[(10)]
卡恩-弗羅因德與沃森關(guān)于法律移植的爭(zhēng)論自70年代中期起直至現(xiàn)在仍為西方比較法學(xué)界所討論。1990年在加拿大蒙特里爾舉行的國(guó)際比較法大會(huì)上,法律移植是討論的主題之一。[(11)]
二、對(duì)上述爭(zhēng)論的評(píng)價(jià)
筆者認(rèn)為,在評(píng)價(jià)卡恩-弗羅因德和沃森之間在法律移植問題上的爭(zhēng)論時(shí)首先應(yīng)指出,他們的分歧并不是法律是否可以移植而只是對(duì)可移植的程度有不同的估價(jià)。在國(guó)外法學(xué)界,的確有人主張法律是不可移植的,但正如德國(guó)比較法學(xué)家伯·格羅斯菲爾德(B.Grossfeld)在其近作中指出的:“有些人甚至講‘法律的不可移植性的規(guī)律’,但這就講得過于生硬以致難于被接受,因?yàn)閷?shí)際上存在了成功的接受和有效的統(tǒng)一的例證。”[(12)]卡恩-弗羅因德并沒有否認(rèn)法律移植的可能性,他只是強(qiáng)調(diào)要警惕法律移植的誤用。因而沃森批評(píng)他對(duì)法律移植持悲觀論。
筆者同意埃里克·斯坦(Eric Stein)在評(píng)論他們的分歧時(shí)所作的一個(gè)分析。他認(rèn)為,他們的分歧可能在于他們觀察問題的角度有所不同:沃森是法制史學(xué)家,他采用宏觀法律觀,將大量法律移植看作世界史大油畫布上的一些里程碑,而卡恩-弗羅因德是法律社會(huì)學(xué)家,他采用微觀法律觀,主要關(guān)注發(fā)達(dá)國(guó)家近代立法改革中的一些問題[(13)]。但筆者也認(rèn)為,他們之間的根本分歧在于他們對(duì)法律概念本身的不同理解。在沃森看來,法律移植簡(jiǎn)便易行,不需要了解移植來源的社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)等情況,甚至認(rèn)為“法律規(guī)則通常不是專門為……特定社會(huì)設(shè)計(jì)的”[(14)],這就意味法律仿佛是超越社會(huì)、孤立自在的本體。
沃森主張法律移植簡(jiǎn)便易行的主要例證是西歐中世紀(jì)對(duì)羅馬法的接受(或稱羅馬法的復(fù)興)。筆者認(rèn)為,西歐對(duì)羅馬法的接受的確是法律移植的例證,但正如斯坦所說,這并不是法律移植簡(jiǎn)便易行的典型例證。因?yàn)楫?dāng)時(shí)接受的羅馬法已經(jīng)過幾代學(xué)者的反復(fù)研究而成為一個(gè)離開羅馬原來?xiàng)l件的,自在的制度。從12-13世紀(jì)的注釋法學(xué)家到19世紀(jì)德國(guó)的學(xué)說匯纂派,以及歐洲各國(guó)民法典的起草者,都曾為羅馬法與后世社會(huì)現(xiàn)實(shí)的結(jié)合作出了各自的貢獻(xiàn)。這也就是說,他們都對(duì)不同時(shí)期社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治條件以至其他各種環(huán)境因素進(jìn)行了研究。再有,從根本上說,移植羅馬法的成功主要是由于羅馬法關(guān)于簡(jiǎn)單商品經(jīng)濟(jì)關(guān)系的法律規(guī)則適應(yīng)了后世商品—市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要。
在筆者看來,卡恩-弗羅因德對(duì)法律移植是否持有悲觀論這一點(diǎn)可以暫且不論,至少與沃森相比,卡恩-弗羅因德的觀點(diǎn)還是比較科學(xué)的。他是從孟德斯鳩關(guān)于“法的精神”,即法律與各種自然和社會(huì)條件都有關(guān)系的學(xué)說出發(fā)來解釋法律的。這就是說法律并不是象沃森所講的仿佛是超越社會(huì),孤立自在的本體,法律的發(fā)展與社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治、文化和自然條件是不可分的。
卡恩-弗羅因德又認(rèn)為,孟德斯鳩以后的200多年中,地理、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)與文化這些環(huán)境因素對(duì)法律移植的不利影響已逐漸下降,而純粹政治因素的不利影響卻大大增加。筆者認(rèn)為,這一論斷對(duì)資本主義社會(huì)法律的發(fā)展,僅在有限意義上才可以成立,因?yàn)榄h(huán)境因素與政治因素的界限有時(shí)是很難界定的,而且他的這一論斷并不是普遍有效的。例如,就拿他作為環(huán)境因素下降的一個(gè)實(shí)例,民事侵權(quán)行為責(zé)任這一變化來說,就有例外。格羅斯菲爾德在分析地理?xiàng)l件對(duì)法律的影響時(shí)講到,美國(guó)德克薩斯州最高法院在1936年就拒絕適用英國(guó)1868年賴蘭菲訴弗萊徹(Reylands v.Flecher)一案判決中的原則。這一案件判決被公認(rèn)是開始確立嚴(yán)格責(zé)任原則的一個(gè)判例。德州最高法院拒絕適用該判例的主要理由是:德州地理?xiàng)l件特殊,因干旱和鹽堿地迫切需要儲(chǔ)水、因而不應(yīng)使蓄水池主人由于漏水事故而承擔(dān)嚴(yán)格責(zé)任[(15)]。再有,卡恩-弗羅因德關(guān)于“純粹政治”增長(zhǎng)的論斷的一個(gè)重大缺點(diǎn)是他并未意識(shí)到,政治本身也是不“純粹”的,歸根結(jié)底,政治實(shí)際上體現(xiàn)了各社會(huì)集團(tuán)的經(jīng)濟(jì)利益,政治離不開經(jīng)濟(jì)。政治也離不開文化、傳統(tǒng)、道德等因素,正義、公平等觀念在法律發(fā)展中具有重大作用。
三、法律移植的復(fù)雜性
法律移植決不是簡(jiǎn)便易行的,它是相當(dāng)復(fù)雜的。這里涉及到移植的對(duì)象、內(nèi)容、原因、方式和效果等問題。(點(diǎn)擊此處閱讀下一頁)
首先,關(guān)于移植的對(duì)象和內(nèi)容。我們應(yīng)注意作以下區(qū)分:
第一,所移植的是某個(gè)國(guó)家(或地區(qū))的整個(gè)法律制度、部門法、法典,法律或僅是部分甚至個(gè)別具體法律制度、法律規(guī)則、法律概念、原則等。第二,所移植的是與社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)基本制度或意識(shí)形態(tài)、價(jià)值觀念密切聯(lián)系的法律,或聯(lián)系較少,甚至沒有聯(lián)系的法律。第三,就同一個(gè)法律或法律規(guī)則而論,還應(yīng)區(qū)分它們的政治目的與社會(huì)功能。第四,所移植的是傾向國(guó)際一體化的法律,還是傾向特定民族或地區(qū)文化傳統(tǒng)的法律。
顯然,這些區(qū)別與法律移植的可能程度及其方式等問題是密切聯(lián)系的。
其次,關(guān)于移植的原因。從法律內(nèi)容和變化速度而論,法律變化有質(zhì)變與量變之分。根據(jù)意大利比較法學(xué)家R.薩科(Rodolef Sacco)在其近作中的分析,從法律起源講,法律變化有首創(chuàng)性革新與模仿兩大類。前者的例子有英國(guó)衡平法院法官所最先承認(rèn)的信托財(cái)產(chǎn)制(trust)以及斯堪的納維亞國(guó)家所首創(chuàng)的的巡視官制(ombudsman)。他還認(rèn)為,“在所有的法律變化中,也許只有千分之一是首創(chuàng)性革新。”[(16)]筆者認(rèn)為,千分之一的估計(jì)是否準(zhǔn)確這一點(diǎn)可以繼續(xù)研究,但可以肯定,特別在現(xiàn)代社會(huì),法律變化中大量是通過模仿,即借鑒與移植其他國(guó)家或地區(qū)的法律,首創(chuàng)性革新是極少的!耙粐(guó)兩制”的原則可以說是當(dāng)代中國(guó)所首創(chuàng)的一個(gè)政治和法律原則的卓越例證。
薩科又認(rèn)為,模仿又有兩種基本原因。一是強(qiáng)加(imposition),二是聲望(prestige),前者是指一國(guó)在征服別國(guó)后在別國(guó)強(qiáng)行實(shí)行本國(guó)的法律,后者是指所移植的法律顯然具有較高質(zhì)量而被其他國(guó)家或地區(qū)自愿接受。當(dāng)然,也有強(qiáng)加與自愿接受兼有的情況,例如日本的明治維新時(shí)的法律變革與中國(guó)清末沈家本的修訂法律,就既有外部的壓力(領(lǐng)事判決權(quán)),又有實(shí)現(xiàn)維新的強(qiáng)烈愿望。也還有先強(qiáng)加后自愿接受的情況,例如拿破侖將其民法典在被征服國(guó)家強(qiáng)行實(shí)施,但在其戰(zhàn)敗后,有些國(guó)家或地區(qū)仍繼續(xù)實(shí)行該法典。
最后,關(guān)于法律移植的效果。在國(guó)外比較法學(xué)中,往往將這種效果分為成功與失敗兩種?ǘ鳎チ_因德所講的“比較法的應(yīng)用與誤用”也意味成功與失敗的意思。但法律移植是一個(gè)很復(fù)雜的問題。它的成敗的標(biāo)準(zhǔn)是什么是一個(gè)關(guān)鍵問題。這里可以有很多難于界定的問題。例如,所移植的法律可能已是眾所周知的法律,一國(guó)的立法者在制定這一法律時(shí)可能根本沒有意識(shí)到他實(shí)際上在移植法律。又例如,所移植的法律在其首創(chuàng)的國(guó)家中收效甚佳,但在接受該法律的國(guó)家中卻收效甚微,至少遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及它在首創(chuàng)國(guó)家中的成效。再如,所移植的法律在相當(dāng)長(zhǎng)時(shí)期中收效甚微,但從長(zhǎng)遠(yuǎn)看,卻可能有很大發(fā)展,等等。
四、法律移植問題近年來在當(dāng)代中國(guó)的反應(yīng)
70年代中期西方法學(xué)開始對(duì)法律移植展開討論時(shí),中國(guó)正處于十年動(dòng)亂期間,國(guó)內(nèi)法學(xué)界對(duì)上述討論并無反應(yīng)當(dāng)然是可以理解的。到80年代中期,國(guó)內(nèi)有關(guān)部門和法學(xué)界有人講到可以移植香港地區(qū)有關(guān)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)方面的法律。當(dāng)時(shí)正在北京大學(xué)講學(xué)的兩位美國(guó)學(xué)者,羅伯特.B.塞德曼(Robert B.Seidman)教授及其夫人安.塞德曼教授二人,在中國(guó)政法大學(xué)的《比較法研究》上發(fā)表了《評(píng)深圳移植香港法律的建議》一文,他們的主張是:“引進(jìn)香港法的問題不僅僅是引進(jìn)何種法律的技術(shù)性問題,而是一個(gè)事關(guān)深圳將來的政治、經(jīng)濟(jì)的具有深遠(yuǎn)影響的價(jià)值選擇問題:從一個(gè)地方到另一個(gè)地方移植法律,這種世界性的經(jīng)驗(yàn)表明,由于法律所引起的行為具有高度的時(shí)空特定性,被移植的法律在它的新移植地通常不能成功地再產(chǎn)生出它在起源地所引起的行為(關(guān)于“法律不能移植性的規(guī)律”)……”。[(17)]
這里應(yīng)提出,兩位塞德曼教授的上述觀點(diǎn)不同于以上講的卡恩-弗羅因德與沃森之間的爭(zhēng)論,他們的爭(zhēng)論只是法律可移植程度上的分歧,而兩位塞德曼教授所主張的是法律根本不可能移植。早在1975年,羅.賽特曼教授就發(fā)表文章[(18)]尖銳地批評(píng)了沃森關(guān)于法律移植的觀點(diǎn),他在1978年的《國(guó)家、法律和發(fā)展》一書第二章論述了“法律不能移植性的規(guī)律”。
在1992年北京大學(xué)召開的國(guó)際比較法學(xué)會(huì)上,加拿大法學(xué)家,國(guó)際比較法學(xué)會(huì)主席克雷波(P-A.Crepeau)教授在論述加拿大法律改革時(shí)講到:“在某些領(lǐng)域,特別是在人,婚姻、家庭等法律領(lǐng)域,法律規(guī)則是基于根本不同的道德宗教價(jià)值觀念的。在財(cái)產(chǎn)法或勞動(dòng)關(guān)系法領(lǐng)域的某些社會(huì)價(jià)值也是如此。在這兩個(gè)領(lǐng)域,‘法律移植’(正如人們這樣稱謂的),即將具有某種社會(huì)價(jià)值的法律引入不存在這種價(jià)值的其他法律管轄區(qū)中,必然是相當(dāng)困難的。但是,在商務(wù)活動(dòng)領(lǐng)域,并不具有如此根本的差別,以致于不同國(guó)家的觀念就不能交錯(cuò)繁殖。”[(19)]日本法學(xué)家小島武司(Takeshi Kojima)更系統(tǒng)地論述了日本移植外國(guó)法律的經(jīng)驗(yàn)。[(20)]由于小島武司教授的論文,與會(huì)的有些中國(guó)學(xué)者對(duì)“法律移植”的詞義展開了討論,王晨光副教授在會(huì)議上提交了題為《不同國(guó)家法律間的相互借鑒與吸收》的論文,其中講到:移植一詞固然可以從植物學(xué)意義上,即整株植物移化栽培,從整體移植意義上理解;
但也可以從醫(yī)學(xué)意義,即器官移植,部分移植的意義上的移植來理解。他認(rèn)為,在講法律移植時(shí),只有用醫(yī)學(xué)而不是用植物學(xué)意義上的移植來理解,才不致產(chǎn)生誤解。同時(shí)他又認(rèn)為,如果在我國(guó),從約定俗成的角度看,習(xí)慣上使用的“借鑒與吸收”這兩個(gè)詞更為便利和準(zhǔn)確。[(21)]
筆者對(duì)這一問題的看法不妨概括為以下幾點(diǎn):
(1)我國(guó)目前借鑒和移植國(guó)外(或特定地區(qū))的法律是我國(guó)選擇接受的、決不是外力強(qiáng)加的,其目的是為了有利于我國(guó)社會(huì)主義現(xiàn)代化事業(yè)。
(2)我國(guó)在借鑒和移植國(guó)外(或特定地區(qū))的法律時(shí),應(yīng)認(rèn)真地研究移植來源國(guó)家或地區(qū)以及本國(guó)的各種社會(huì)或自然條件。當(dāng)然這是從理論上講應(yīng)如此,實(shí)踐中是否真正做到或做到什么程度是另一問題。
(3)本文一開始就指出,法律移植的詞義與我們通常講的法律借鑒與吸收是相當(dāng)?shù)模袝r(shí)也可能含有較多的意義,但也不會(huì)有太大的區(qū)別。因此,我們完全可以使用這一在國(guó)外法學(xué)中已通行的術(shù)語。
。ǎ矗┳鳛楫(dāng)代中國(guó)的比較法學(xué)家,我們應(yīng)研究國(guó)外法學(xué)中有關(guān)法律移植的經(jīng)驗(yàn)和理論,特別是研究我國(guó)歷史上與當(dāng)代在移植法律方面的經(jīng)驗(yàn)和理論。
【注釋】
。邰伲輩⒁姡保梗福改辏保苍拢溉铡度嗣袢?qǐng)?bào)》。
。邰冢輩⒁姡保梗梗茨辏痹拢保等铡度嗣袢?qǐng)?bào)》。
。邰郏輩⒁娪⑽摹冬F(xiàn)代法律評(píng)論》1974年第37卷第1期第1-27頁。
。邰埽菝系滤锅F:《論法的精神》,1961年商務(wù)印書館中譯本上冊(cè)第6頁。
。邰荩萃蠒冢讽。
。邰蓿萃献ⅲ邰郏莸冢玻讽摗
。邰撸輩⒁娪⑽摹斗杉究u(píng)論》1976年第92卷第79頁;
又參見埃.斯坦:《比較法的應(yīng)用、誤用與不用》,《西北大學(xué)法律評(píng)論》1977年第72卷第201-202頁。
[⑧]同上《法律季刊評(píng)論》第81頁。
。邰幔輩⒁娏_·賽德曼《評(píng)阿蘭,沃森的<法律移植:比較法的方法>,王晨光譯,載》中外法學(xué)》1989年第5期第58頁。
。郏ǎ保埃菸稚骸斗傻难葑儭罚保梗福的甑冢保保鬼。
。郏ǎ保保輩⒁奟.薩科:《法律規(guī)則構(gòu)成部分:比較法的一個(gè)動(dòng)態(tài)研究》,英文《美國(guó)比較法刊物》1991年第39卷第386頁注(66)。
。郏ǎ保玻莞窳_斯菲爾德著:《比較法的力量與弱點(diǎn)》(英文)1990年版第71頁。
[(13)]同上注[⑦]斯坦文第203-204頁。
。郏ǎ保矗菸稚骸斗梢浦玻容^法的方法》1974年版第95-96頁。
。郏ǎ保担萃献ⅲ郏ǎ保玻莸冢罚鬼。
。郏ǎ保叮萃献ⅲ郏ǎ保保莸冢常叮疙。
[(17)]《評(píng)深圳移植香港法律建議》,趙慶培譯、潘漢典校,《比較法研究》1989年第3-4輯第1頁。
。郏ǎ保福萃献ⅲ邰幔。
[(19)]《比較法、法律改革與法典編纂》,中譯文載《比較法學(xué)的新動(dòng)向-國(guó)際比較法學(xué)會(huì)議論文集》1993年第102頁。
。郏ǎ玻埃萃献ⅲǎ保梗┑冢矗梗叮绊。
。郏ǎ玻保萃献ⅲǎ保梗┑冢玻保讽摗
相關(guān)熱詞搜索:移植 法學(xué) 法律 沈宗靈
熱點(diǎn)文章閱讀