信力建:漢字簡繁合一勢在必行

        發(fā)布時間:2020-06-07 來源: 幽默笑話 點擊:

          

          最近因為韓國人宣稱“漢字是古代韓國人發(fā)明的”,引發(fā)了國人對此的強烈反彈,很多人建議因此建議國家趕快將漢字“申遺”,以免像端午節(jié)一樣被別人站得先機。其實,我倒覺得我們目前維護漢字應(yīng)該做的第一件事,倒是先把漢字存在的問題解決好,自己的墻垣修好了,別人的覬覦自然也就消失了,“攘外必先安內(nèi)”是也。那么,漢字該先做怎樣的自我維護呢?我認(rèn)為當(dāng)務(wù)之急就是打破繁簡對立,統(tǒng)一漢字——這統(tǒng)一的基礎(chǔ)不是簡化字,而是繁體字——也就是臺灣方面所說的“正字”。所以有這樣的建議,有以下理由。

          首先,當(dāng)初簡化漢字的理由現(xiàn)在已不成立。漢字簡化,居于兩大理由,一個是繁體字筆畫多,記憶書寫不便,使用繁體字影響文化傳播速度。應(yīng)該說,這個理由在計算機出現(xiàn)完善之前,的確存在。譬如“龜”字,繁體近二十筆,簡直是一筆一畫在畫一只龜,難寫,難記簡化后保留其輪廓,僅剩七筆!皯n郁”的“郁”,繁體多達二十九筆!寫法極其復(fù)雜,也很難記,簡化后以“蔥郁”的“郁”代替,僅八筆。的確方便了不少。然而,這個理由,在電腦日益進步的今天,已經(jīng)不成問題——再難的漢字,在電腦上用拼音輸入法點擊即出,何曾費工費時,又何曾影響傳播。漢字簡化乃至拼音化的第二個理由是,繁體字不利于漢字現(xiàn)代化,具體說來就是不利于進入計算機。早在1982年初,著名美籍華人唐德剛先生在紐約唐人街華人聯(lián)合會上發(fā)言時,對這一論調(diào)就有這樣的反駁:“我主張從改革電腦看手,切不可去改革文字,且改革電腦較快也容易成功……”。在他發(fā)言后不到五年,王永民的五筆字型漢字輸入法就首次取得成功。自此以后,從漢字字形出發(fā)的幾種漢字輸入法相繼問世。推廣經(jīng)驗證明其輸入速度與質(zhì)量甚至比拼音文字還優(yōu)越。漢字難以進入計算機的濫言,終于永遠(yuǎn)被進步的科學(xué)拋入歷史的垃圾堆。到今天,我們可以說,由于計算機的發(fā)展流行,推行漢字簡化的理由已逐次失去,沒有理由存在的事物,我們?yōu)槭裁催要堅持。

          其次,漢字簡化嚴(yán)重破壞了漢字所內(nèi)蘊的文化基因。漢字是世界上少有的表意文字,其字體結(jié)構(gòu)包含了大量的漢民族文化密碼,可以說,我們民族的很多重要的文化信息,我們都可以通過對漢字結(jié)構(gòu)的分析中得出。然而,簡體字的出現(xiàn)及流行,卻將這些文化基因一掃而空,造成真正意義上文化斷裂。歷史學(xué)家和社會學(xué)家都肯定地認(rèn)為,自從人類有了文字以后,就從一個蒙昧的時期進入了文明的時代。這樣一個時代的核心就是由文字產(chǎn)生的廣泛文化成果(這里所說的文化當(dāng)然是指狹義的文化而言)。有聲語言不能產(chǎn)生這種文化,因為,文化是人類經(jīng)驗和知識的積累與傳授的成果,有聲語言的可憐的歷時效應(yīng)和共時效應(yīng)都無法完成這一人類的偉大任務(wù)。所以,只有文字才是文化的基礎(chǔ)和載體。所在馬、恩才肯定了摩爾根關(guān)于文字創(chuàng)造了文明社會的說法。關(guān)于這一方面,我們可以從以下幾面加以分析:一、簡化字破壞了漢字的表意性。中國的漢字以其獨特的表意性而自立于在世界文字之林!耙孕问疽,義寓形中”,字形和字義密切聯(lián)系,“視而可識,察而見義”。《漢字簡化總表》的制定者的主導(dǎo)思想是僅僅把漢字看作是記錄符號,追求把每個字的筆劃限制在十劃以內(nèi), 所以為簡化筆劃而顧此失彼,大大地破壞了漢字的表意性。有些簡化字字已不能用“象形、指事、會意、形聲”來解釋。比如“車”象形字,雖然楷書已經(jīng)不如甲骨文、篆書形象,但是車的車軸、一個車輪、兩邊固定的木栓還保存完好;
        簡化后的“車”字已無象形可言!败嚒笔恰败嚒钡牟輹鴮懛。第二、割斷了現(xiàn)代漢語和古代漢語之間的密切聯(lián)系 由于強制推行《漢字簡化總表》,社會長期和繁體字隔絕,以致絕大多數(shù)的人不能辨識繁體字,不能順利閱讀古典文獻。隨著時間地推移,人們和古代漢語之間的阻礙將越來越大。特別是對于“一對多”的簡化,現(xiàn)代人就很難辨析“簡”與“繁”之間的對應(yīng)關(guān)系,很難理解古代漢字的意義。簡化字簡化了漢字的筆劃,同時也摒棄了漢字字形所蘊含的豐富意義。例如:后 會意字 甲骨文 象一只手掌放于嘴巴之上,表示發(fā)號施令之意,其本義是天子。

        “后”字后來轉(zhuǎn)移表示天子或君主的正妻。雖然“后”和“前後”的“後”純屬風(fēng)馬牛不相及,但是因為同音,《漢字簡化總表》就把“后”和“後”兩字合并。簡化“後”字,保留“后”字。人們不知其中變化過程,往往誤以為“后”是簡化字,“後”是繁體字。因此,人們在寫繁體字時出現(xiàn)“慈禧太後”、“後羿射九日”就很常見了。

          最后,簡化字的存在不利于祖國統(tǒng)一,也對漢字成為東亞乃至亞洲的主體文字構(gòu)成不可逾越的障礙。統(tǒng)一漢字是統(tǒng)一國家的前提,也是漢字成為亞洲主體文字的前提。秦朝所以是第一個統(tǒng)一的多民族國家,就是因為在文化上“車同軌,書同文”。

        從這點而言,目前大陸實行的簡體字阻礙了大陸和港澳臺以及海外華人的交往。

        使用漢字的人數(shù)占世界人口總數(shù)四分之一以上,使用漢字的區(qū)域遍及全球。中國大陸在二十世紀(jì)五十年代閉關(guān)自守,大量簡化漢字,強制推行,其不良后果在改革開放的今天已經(jīng)突現(xiàn)出來。臺灣規(guī)定使用繁體字,香港、澳門以及海外華人基本上使用繁體字,日本、韓國保留了繁體字。由于簡化字?jǐn)?shù)量太多,而且有些簡化又缺乏規(guī)律,所以他們幾乎把簡化字當(dāng)成了一門外國文字。簡化字和繁體字之間的差異阻礙了大陸和港澳臺以及海外華人的交往。特別是對于“一對多”的簡化字,即使認(rèn)識,也難以準(zhǔn)確理解它的字義。因為“一對多”的簡化,把幾個本來字義根本不同的字合并成一個字,人們怎么能從字面上判斷出它所表示的意義呢?例如:周武王姓姬名發(fā)。是“發(fā)展”的“發(fā)”,還是“頭發(fā)”的“髪”?最后、影響了電腦信息處理的應(yīng)用和普及 隨著信息時代的到來,電腦運用已遍及全社會,“無紙化辦公”也成為近期目標(biāo)。但是,人們沉痛地感覺到,即使各種漢字輸入軟件紛紛問世,“繁簡轉(zhuǎn)換”已成為一道不可跨越的天塹。

        “一簡對一繁”比較單純,而電腦對“一簡對多繁”則束手無策。一個簡化字卻有多個繁體字和它對應(yīng),電腦無法確定。據(jù)估算,“一簡對多繁”的關(guān)系(包括各種原因產(chǎn)生的繁體)有近1000對,在“繁簡轉(zhuǎn)換”中,電腦選擇錯誤超過百分之三十以上。有人預(yù)言,電腦徹底解決“繁簡轉(zhuǎn)換”比地球人上火星還難。

          總之,對待韓國人申遺漢字一事,我們的態(tài)度應(yīng)該是:首先,為之高興,因為這正體現(xiàn)出漢字在東亞乃至整個亞洲不容置疑的主體地位;
        其次,要想漢字真正成為亞洲主體文字,我們還有許多事要做:首先要統(tǒng)一漢字,具體來說就是恢復(fù)繁體字。

        相關(guān)熱詞搜索:漢字 勢在必行 簡繁 信力建

        版權(quán)所有 蒲公英文摘 www.zuancaijixie.com
        91啦在线播放,特级一级全黄毛片免费,国产中文一区,亚洲国产一成人久久精品