信力建:鈔票上應(yīng)該印誰?
發(fā)布時(shí)間:2020-06-16 來源: 幽默笑話 點(diǎn)擊:
各國都有錢幣,各國又都要在錢幣上印上一些值得紀(jì)念的人物,以通過這“金哥哥(戈戈)”的力量來使這些人物流芳百世永垂不朽。那么,在錢幣上印什么樣的人物最恰當(dāng)呢?
許多國家愛印的是政治領(lǐng)袖——比如我國:原先在錢幣上印的都是昂首挺胸的工農(nóng)兵,很鮮明地體現(xiàn)出人民當(dāng)家作主的新氣象,可后來不知怎么搞的,先是在百元大鈔印出了四大領(lǐng)袖——好象領(lǐng)袖比人民更值錢。后來又不印其他三個(gè)了,就印一個(gè)偉大領(lǐng)袖,而且還不止百元大鈔上印他,連五十元十元的鈔票上都印他,讓我們一數(shù)錢一發(fā)生經(jīng)濟(jì)行為就和他老人家見面——借錢還魂,此之謂歟?據(jù)說,他老人家一生最厭惡金錢,甚至有手不愿碰阿堵物的光輝記錄,而現(xiàn)在,居然就這么堂而皇之地把他印在鈔票上面,把他日日夜夜捆綁在他所厭惡的事物之上,這實(shí)在有些惡搞嫌疑。他老人家若有在天之靈,恐怕也會(huì)因此坐臥不安,不惶寧處,我們又何必強(qiáng)人所難。
有人以為這么做是對(duì)他老人家的最好紀(jì)念,而且還可以很好地和國際接軌——因?yàn)閾?jù)說美國的鈔票上印的也是偉大領(lǐng)袖。這個(gè)理由也還有可商榷的地方:因?yàn)閷?duì)是否是偉大領(lǐng)袖的判斷,我們這邊也尚未統(tǒng)一。
不管他們這么做的理由是什么,我個(gè)人覺得在鈔票上印偉大領(lǐng)袖不妥——不僅不能使他因此而受到尊重,沒準(zhǔn)還會(huì)讓他因此蒙羞或遭到褻瀆呢。譬如臭文人郁達(dá)夫就在他的散文“回鄉(xiāng)記”中寫到:由于怕小偷偷,更出于窮文人對(duì)于金錢的仇恨,他總愛把自己那為數(shù)不多的金錢放在他那幾年沒洗過的臭鞋里:這樣,一則可以因?yàn)樽约耗_踏實(shí)地而讓那些覬覦他錢財(cái)?shù)男⊥禑o從下手,再則,他也可以在任何時(shí)候任何地點(diǎn),通過自己對(duì)這腳下錢幣的狠命蹂躪來發(fā)泄自己對(duì)金錢的仇恨!想想,如果我們錢幣上印的是偉大領(lǐng)袖,那豈不意味著……這到底是對(duì)領(lǐng)袖的敬意呢,還是對(duì)他的不敬?尤其現(xiàn)在,文人作家日愈沒落,他們對(duì)金錢的渴望與仇恨也正在與人俱增,此時(shí)將領(lǐng)袖印在鈔票上,這不給他們提供一個(gè)發(fā)泄不滿褻瀆神圣的機(jī)會(huì)么?這樣的事,臣期期以為不可——況且,這也與那些這樣設(shè)計(jì)鈔票的人的用心相反:本來是想尊重領(lǐng)袖的,可實(shí)際上使得領(lǐng)袖成為無辜給“打在地上,再踏上一只腳”的蒙羞者,豈不南轅北轍大乖本意?另外,有一些人——我是說那些跑生意的女人——她們倒不把這錢放在鞋下踐踏,而是把鈔票放在乳罩甚至內(nèi)褲里以保其險(xiǎn)。這當(dāng)然反映了她們對(duì)這鈔票的熱愛,可卻很難說這也反映了她們對(duì)偉大領(lǐng)袖的崇敬——我們只要想想他老人家每天在和這些個(gè)走南闖北,大汗淋漓的女人的最隱私部位接觸就會(huì)感到滑稽與不安——須知:早在紅軍時(shí)期,老人家在制定紅軍紀(jì)律時(shí)就把“洗澡避女人”放在了其中(這一條在后來著名的“三大紀(jì)律八項(xiàng)注意”中,這一條給改成了“不許調(diào)戲婦女”),而現(xiàn)在居然每天讓他老人家和婦女同志這樣親熱,豈不是對(duì)他老人家的大不敬?大褻瀆?老人家在天之靈若知曉這點(diǎn),難保不會(huì)勃然大怒。而且,金錢是罪惡之源,像貪官污吏們、黃賭毒分子、詐騙分子等等,都是與金錢有最直接的聯(lián)系,把老人家天天在這些污穢的行為中折騰,難道不是對(duì)老人家崇高榮譽(yù)的詆毀?
相對(duì)的,我倒比較欣賞有些國家——譬如法國——將自己國家的文學(xué)家藝術(shù)家印在鈔票上的做法。這種做法的好處是:首先,體現(xiàn)了公平。這些文人生前往往都是窮得叮當(dāng)亂響的窮光蛋,死后讓他們字?jǐn)?shù)不清的鈔票上占一席之地,也算對(duì)他們的靈魂有所安慰。其次,也可以避免像郁達(dá)夫這樣的臭文人把它們踩在在腳下:畢竟和尚不親帽兒親,惺惺相惜,郁達(dá)夫者流也不忍心把自己的同類踩在腳下發(fā)泄不滿。最后,當(dāng)然還不怕那些個(gè)女人把印有他們頭像的鈔票藏在乳罩里或內(nèi)褲中——豈止不怕?他們簡直還求之不得呢:譬如大文人陶淵明就曾在他的《閑情賦》中垂涎三尺地寫過什么“愿在衣而為領(lǐng),承華首之馀芳,悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央。愿在裳而為帶,束窈窕之纖身,嗟溫涼之異氣,或脫故而為新。”現(xiàn)在讓他們化為鈔票躲進(jìn)女人的胸部或襠部,他們還不高興得連連直呼:“得其所哉!得其所哉”?當(dāng)然,更重要的是:這樣做了,還能更好地體現(xiàn)我們“尊重知識(shí)尊重人才”的莊嚴(yán)承諾——起碼,我們在鈔票上是做到這一點(diǎn)了。
你說呢?
熱點(diǎn)文章閱讀