一部被遺忘六十多年的中國現(xiàn)代文學史著作重新進入研究者視野
發(fā)布時間:2020-06-17 來源: 幽默笑話 點擊:
本報訊:記者陳香報道:近日,記者從廈門大學人文學院中文系獲悉,一部被遺忘六十多年的中國現(xiàn)代文學史著作,開始重新進入研究者視野,比利時傳教士文寶峰的《新文學運動史》將作為史料影印出版。
據(jù)廈門大學中文系謝泳介紹,常風先生在世的時候,曾多次和他提起過這部中國新文學史著作。文寶峰(H.Van Boven)是比利時人,曾在綏遠、北京一帶傳教,喜歡中國新文學,1944年,被日本侵略軍關進集中營后,他繼續(xù)閱讀新文學作品和有關書籍,用法文完成了《新文學運動史》(Histoire de La Litterature chinoise moderne),1946年作為“文藝批評叢書”的一種,由北平普愛堂印行。
謝泳告訴記者,這部《新文學運動史》正文共有15章,除序言和導論外,分別是1、桐城派對新文學的影響;
2、譯文和最早的文言論文;
3、新文體的開始和白話小說的意義;
4、最早的轉型小說——譯作和原創(chuàng)作品;
5、新文學革命:A、文字解放運動;
B、重要人物胡適和陳獨秀;
C、反對和批評;
D、對胡適和陳獨秀作品的評價;
E、新潮;
6、文學研究會;
7、創(chuàng)造社;
8、新月社;
9語絲社;
10、魯迅:其人其作;
11、未名社;
12、中國左翼作家聯(lián)盟和新寫實主義;
13、民族主義文學;
14、自由運動大同盟;
15、新戲劇。
謝泳認為,在以往中國現(xiàn)代文學史編纂史研究中,還沒有注意到這部著述。因為它完成于上世紀四十年代中期,大體是中國現(xiàn)代文學史的完整歷史,是一部非常有意義的著述。我們從它的目錄中可以看出,文寶峰敘述中國現(xiàn)代文學史的眼光很關注新文學和中國傳統(tǒng)文學的關系,特別是對轉型時期翻譯作品對新文學的影響有重要論述。本書的影印出版,對開拓中國現(xiàn)代文學史研究視野很有幫助,同時也促使學界用新眼光打量中國現(xiàn)代文學編纂史。由于文寶峰對周氏兄弟的新文學史地位評價很高,本書對魯迅研究、周作人研究的啟示意義也是顯而易見的。雖然作者有明顯的宗教背景,但他在評價新文學史的時候,還是保持了非常獨特的眼光。文寶峰在序言中,特別表達了對常風先生的感激之情,認為是常風先生幫助他完成了這部著作,文寶峰說,在集中營修改此書的漫長歲月里,常風先生審看了他的稿子并給他帶來必要的信息和原始資料。
本書已列入由謝泳和臺灣文史學者蔡登山、秦賢次聯(lián)合主持的“中國現(xiàn)代文學史稀見史料”第一輯,目前編輯和翻譯工作正在進行。同時由謝泳主持的一個民間學術項目“天主教傳教士對中國現(xiàn)代文學史的貢獻——從善秉仁到文寶峰”,已完成了初期的史料準備,相關研究正在展開中。
(本消息已刊于2009年4月29日《中華讀書報》第一版,有刪節(jié),此是完整消息)
熱點文章閱讀